Свидание с прошлым - Молли Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стейси настояла на круизе не в последнюю очередь по той причине, что считала — Дереку необходимо уехать из Хантерз-Бэй, подальше от шумихи в средствах массовой информации вокруг судебных процессов, которые должны были начаться через месяц. Может, пока они с Дереком будут далеко отсюда, ему удастся одолеть преследующих его демонов и обрести хоть какой-то душевный покой. Она знала на собственном опыте, что означали эти метания по постели и стоны, которые она слышала каждую ночь.
— Постепенно станет легче, дорогой, — сказала она.
Выражение его глаз изменилось.
— Прости меня, Стейси. Иногда я забываю, что мы с тобой почти в одинаковом положении, если говорить о семьях.
— Да, но у тебя были Иди и Пит, пока ты рос, а теперь у нас обоих есть Иди, и ни один из нас не мог бы и пожелать лучшей матери.
— Что верно, то верно, — с усмешкой согласился Дерек. — Особенно теперь, когда ей нечего больше скрывать.
— Мне бы только научиться готовить, как она, — вздохнула Стейси.
— Меня вполне устраивает то, что ты умеешь, подняв голову от альбома, сказал Дерек с многозначительной улыбкой. — А потом, твоя выставка в Нью-Йорке оказалась просто потрясающим событием в моей жизни. Я был так горд за тебя, что боялся лопнуть.
— Мне казалось, это я лопну, пока не напишу эти картины и не выполню свои обязательства, чтобы быть уже все время с тобой.
— Ты еще не пожалела, что переехала? — спросил Дерек, переворачивая страницу альбома.
— Ну, иногда мне кажется, что я скучаю по Нью-Йорку, но потом я представляю себе, как ты уходишь с работы здесь и поступаешь в полицию Нью-Йорка, и радуюсь, что мы решили остаться. А там я бываю достаточно часто, когда встречаюсь с владельцами галерей, подписываю контракты, которые организует Бет.
Тело Стейси начало отходить после тяжелой работы. Она повернулась на бок и поджала к груди колени. Стейси уже засыпала, когда возглас Дерека заставил ее подскочить.
— Что случилось?
— Что это такое? — Он вложил альбом ей в руки и прислонился к ее плечу, пока она сидела и смотрела на рисунок.
— Похоже на детскую, — сказала она с озадаченным видом. — Смотри-ка, там в кроватке ребенок.
— Да, и заметь, эта детская выглядит совсем как наша комната для гостей, если не считать детской мебели.
— Интересно, что это значит?
— Тебе интересно, что это значит? Разве не ты сама это нарисовала?
Стейси удивленно посмотрела на него.
— Я? Что-то не могу припомнить.
— Ты нарочно меня дразнишь? — Он обошел вокруг кушетки, встал перед Стейси, подбоченившись и устремив на нее сердитый взгляд.
— Ты так считаешь? Просто я не уверена… — Она смотрела на него снизу вверх с выражением полнейшей невинности.
— Стейси, — спросил он хриплым шепотом, опускаясь рядом с ней на колени, — ты беременна?
— Дерек, — прошептала она в ответ, — мои рисунки до сих пор ведь не подводили, верно?
Примечания
1
Имеются в виду города-«близнецы», Миннеаполис и Сент-Пол, расположенные друг против друга по обоим берегам реки Миссисипи. — Прим. перев.
2
Легендарный шериф времен освоения Дикого Запада.
3
Шекспир. Гамлет. Акт I, сцена 5. Перевод М. Лозинского. — Прим. ред.
4
Легализовавшиеся агенты разведслужб.