Свидание с прошлым - Молли Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А такого набирается порядочно, верно? — спросила Стейси.
Дерек пожал плечами.
— Во всяком случае, они больше не смогут отрицать, что знали твоих родителей, причем очень хорошо.
Он повернулся к матери:
— Сегодня ты можешь ночевать дома, мама, а завтра выйти на работу в библиотеку. Я буду весь день держать Стейси при себе.
— А Пэм дала показания? — спросила Иди, взглянув на сына.
— Более или менее. — Он провел рукой по волосам. — Надо отдать должное Джексону, его мягкое обращение с ней принесло свои плоды — с ним она была более разговорчивой, чем со мной.
— И что теперь будет? С Пэм, я имею в виду.
— Это зависит от окружного прокурора. Я думаю, он передаст дело большому жюри.
Иди поцокала языком и покачала головой.
— Очень жаль. Ее всегда было многовато для такого маленького городка, как этот. Я никак не могла понять, почему она здесь оставалась.
— Может, ей это и было нужно — оставаться крупной рыбой в мелком пруду, — сказала Стейси, подняв глаза от рисунка. — Она красива, и у нее настоящий талант к ведению дел, к бизнесу, но в более крупном городе ей пришлось бы столкнуться с большой конкуренцией.
— Верно, в Городах она пропала бы, — согласился Дерек.
— Да, а теперь она пропадает здесь, — печально сказала Иди.
Они все притихли, осознав справедливость замечания Иди.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Дерек, нарушив молчание и обращаясь к Стейси.
— Хорошо, — ответила она, сдувая с бумаги угольную пыль. — Я говорила по телефону со своей подругой Бет, пока ты был в… гм… занят. Она грозится приехать сюда повидаться со мной.
Дерек изучающе посмотрел Стейси в лицо.
— А ты этого хочешь?
Стейси пожала плечами.
— Конечно, я скучаю по ней.
Иди отнесла готовый кекс на стойку и вернулась к столу с блюдом салата, который приготовила раньше. Она поставила блюдо на стол, перевела взгляд с Дерека на Стейси и обратно.
— Знаете что? Если я вам нынче вечером не нужна, то пойду-ка я, пожалуй, сейчас домой, Дерек, — сказала Иди.
Она сняла фартук, повесила его на крючок за дверью.
— Мне надо позвонить в несколько мест и кое-что сделать по дому.
— Конечно, мама, с нами будет все в порядке.
— Ну, пока. Стейси, дайте мне знать, если поездка к Хантерам что-нибудь для вас прояснит. — По пути к двери Иди наклонилась и чмокнула Дерека в щеку.
Они не обратили никакого внимания на еду, которую оставила им Иди.
— Она все знает, правда? — спросила Стейси.
— Да, она все знает, — негромко ответил Дерек. Стейси не поднимала головы от работы, пока не услышала, как завелся мотор автомобиля Иди на подъездной дорожке, и только тогда она подняла глаза на Дерека и встретилась с ним взглядом. Бежали секунды, а они все смотрели друг на друга, и глаза их говорили о многом.
— Как бы там ни было, а одно решение я приняла, — нарушив молчание, заговорила Стейси.
— Ммм? И какое же? — Дерек наклонился, приподнял у нее со лба свисающий завиток и нежно отвел его в сторону.
— Я останусь на все лето.
Лицо Дерека посветлело. Он вскочил, стащил Стейси со стула и стал кружить ее, пока она не запросила пощады.
— И ты не пожалеешь, — радостно заявил он.
— Знаю, что не пожалею, — согласилась Стейси. Он привлек ее к себе и крепко поцеловал.
— На все лето? — переспросил он, немного отстраняясь.
Она подставила лицо еще для одного поцелуя и погладила Дерека по щеке.
— Да, но ты же знаешь, что осенью я должна вернуться?
Он проигнорировал ее замечание и сказал как ни в чем не бывало:
— Пошли, Стейс, разберемся с этим делом в усадьбе Хантеров, чтобы с ним покончить и сосредоточиться на нас с тобой.
* * *В усадьбу Хантеров Дерек ехал по окольной дороге, не обращая внимания на рытвины и выбоины. Дорога вилась среди полей, которые скоро запестрят полевыми цветами, потом бежала вдоль леса. Дерек проехал по дороге еще с четверть мили и остановил машину.
Вышел из машины, обошел ее кругом и открыл дверцу со стороны Стейси.
— Приехали? Это то самое место?
Дерек наблюдал за ее лицом, ища признаки притворства. Убедившись, что она действительно не знает, где они остановились, он сказал ей:
— Вот эта тропинка ведет в лес на участке Хантеров. Идем.
Они пошли по узкой тропинке, Дерек шел первым. Через несколько минут он оглянулся и спросил:
— Тебе что-нибудь здесь кажется знакомым?
Стейси резко остановилась и уставилась на него.
— Ну, привет, Дерек! Я же пейзажистка, забыл? Здесь вокруг одни деревья и кусты. Разумеется, это мне кажется знакомым.
Дерек не мог удержаться от смеха.
— Ты хочешь сказать, что если видела одно дерево, то уже знаешь их все?
— Ну да, конечно, — пробормотала Стейси, когда они снова пошли вперед по тропинке. — Кроме тех, на которых болтаются веревки с петлями, как на виселице.
Как раз при эти словах она шагнула на поляну и оказалась прямо перед деревом, нарисованным у нее в альбоме. Сразу за деревом стоял и тот небольшой, побуревший от времени коттедж.
Дерек отступил в сторону, чтобы не мешать ей видеть всю картину целиком. Прислонившись к дереву, он стал наблюдать за лицом Стейси.
Она с вызовом посмотрела на Дерека и двинулась вперед, убежденная, что никогда раньше здесь не бывала, что бояться ей, во всяком случае, нечего.
Образы нахлынули на нее сразу же; ей показалось, что они врываются к ней в мозг со всех сторон. Это было похоже на то, как если бы она смотрела одновременно на экраны полудюжины телевизоров, которые показывали разные эпизоды из одного и того же фильма. В следующую секунду в глазах у нее все поплыло, а от внезапного приступа головокружения она покачнулась и сделала несколько неверных шагов вперед.
Дерек подскочил к ней и схватил в объятия.
— Стейси, что с тобой? Что случилось?
— Я… я точно не знаю. Кажется, это были видения нескольких событий, которые здесь происходили.
— Я так и знал!
— Что ты знал?
— Это не видения, Стейси. Я уверен, что это воспоминания. Но ты была так мала, когда вы уехали из Хантерз-Бэй, что не воспринимаешь их как воспоминания, а считаешь их видениями.
Стейси немного подумала, потом кивнула, соглашаясь.
— Это объясняет, почему я мысленно видела обоих братьев Хантер. Они стояли, склонившись над детской кроваткой, и смотрели на ребенка. Наверное, этим ребенком была я.
Дерека начало охватывать волнение.
— Что еще ты видела?
Стейси попробовала напрячься, медленно поворачиваясь по кругу.
— Что-то произошло вон там, — сказала она, показав на старое дерево.