Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Пыль и сталь (СИ) - Карпов Илья Витальевич

Пыль и сталь (СИ) - Карпов Илья Витальевич

Читать онлайн Пыль и сталь (СИ) - Карпов Илья Витальевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 69
Перейти на страницу:

— А поведал ли он тебе, в каких отношениях состоял с леди Летисией?

— Что ты хочешь этим сказать, Дериан? — лорд Алистер нахмурился. — Между ними не было ничего, кроме дружбы и взаимного уважения. Наша матушка была верна своему отцу до самой его смерти и после неё.

— Так ли это? — младший Рейнар наполнил свой бокал. — Увы, действительность несколько отличается от твоих представлений, любезный брат. Видишь ли, я провёл в нашей библиотеке достаточно времени, чтобы исследовать её вдоль и поперёк. В том числе, чтобы найти некоторые потайные ниши, где обнаружил как короткие записки, так и целые письма, заботливо сохранённые нашей матушкой, чтобы она могла перечитывать их долгими вечерами на старости лет. Странно, что она не хранила их в своих покоях. Впрочем, она могла догадаться, что после её смерти комната будет отдана кому-то другому, и письма будут найдены, а библиотека никогда не была людным местом в замке. Изучив эту, надо сказать, весьма подробную переписку, я понял, что леди Летисия и эльф Келериан состояли в продолжительной любовной связи, которая не прекращалась ни до, ни после нашего рождения, ни тем более после смерти отца.

— Ты выбрал этот вечер, чтобы очернить передо мной имя нашей матушки или просто решил омрачить моё настроение, услышав о моей помолвке с леди Лиристель? В любом случае, у тебя не вышло ни того, ни другого. — снисходительно улыбнулся лорд Алистер, — Это дела давно минувших лет. Если сей неприятный факт прошлого вскроется, это повредит репутации нас обоих. Ты всегда был пытливее и сообразительнее меня, так что я уверен, у тебя хватит ума не придавать это огласке. Пусть рассеется бесследно, как дым по ветру, и я даже готов сделать вид, что этого разговора не было и что моё отношение к тебе осталось неизменным.

— Теперь ты даже говоришь, как эльф, — едко заметил Дериан. — Не делай мне одолжений. Я уже не тот хромой мальчишка, терпевший все твои выходки. К тому же, бесследно этот факт рассеяться уже не сможет. Есть ещё кое-что, что тебе, безусловно, будет интересно, дорогой брат.

— Продолжай, — лорд Алистер выглядел явно недовольным, но, силясь сохранить достоинство, молчал, сжав тонкие губы.

— Связь их бесследно не прошла. У леди Летисии был сын от Келериана.

— Небывалый вздор! — воскликнул лорд Алистер. — Как об этом могли умолчать? Можно скрыть тайную любовную связь, но не беременность, не ребёнка, в конце концов. Почему об этом ничего не сказано ни в летописной книге замка, ни в каких-либо других записях? Почему об этом молчал старший лекарь, почему придворные не разнесли молву по окрестностям? Придворный книжник? Епископ? Хочешь сказать, они ничего не знали или состояли в сговоре?

— О, дорогой мой Алистер, — Дериан выпил половину бокала и сложил руки на столе, — об этом написано и в летописной книге, и много где ещё. Более того, по такому случаю наш отец разослал письма лордам Энгаты и самому королю. Людская молва разносила по стране радостную весть о рождении первенца леди Летисии, — на этих словах Дериан зловеще оскалился, — Алистера Рейнара.

— Ты пьян, брат, — с отвращением бросил лорд Алистер, — и говоришь вздор. Я вижу тебя насквозь. Ты считаешь свою жизнь несправедливой, но я не виноват ни в том, что родился раньше, ни в твоём недуге.

— Нет, Алистер. Это я вижу насквозь тебя, — продолжал Дериан, не обращая внимания на угрозы. — Ты выглядишь младше своих лет, даже младше меня, потому что перестал стареть, кажется, сразу после сорока. Твою худощавую фигуру не отличить от эльфийской. А что скажешь о форме своих ушей? Матушка всегда говорила, что тебе идёт, когда их скрывают пряди волос. Заострённые уши могли бы быть шуткой природы в любом другом случае, но не в твоём. О нет, Алистер, боюсь, ты можешь пережить не только моих детей, но и их внуков.

— Ты забываешься, — лорд Алистер со злостью сжал худые кулаки. — Ненависть затуманила твой разум, и ты выдумал эту нелепую историю!

— Прямые доказательства моих слов лежат прямо сейчас в моих покоях. Записки и письма, в которых наша матушка так яро переживает за твою дальнейшую судьбу, и до смерти боится, что если твоё происхождение вскроется, то это раскроет их с Келерианом отношения. Ей повезло умереть с добрым именем, ведь тайное стало явным только сейчас. И только сейчас я могу сказать тебе в лицо, что ты плод порочной и неестественной связи. К тому же бесплодный, как и все полуэльфы.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Этот дом подарил тебе счастливое детство и безбедную жизнь. Так ты решил отплатить? Опорочить его честь? Оскорбляя меня, ты оскорбляешь дом Рейнаров. Если продолжишь, клянусь богами, пожалеешь об этом, — ледяным голосом сказал Алистер Рейнар, но Дериан и не думал прекращать.

— Детство под твоей пятой и жизнь в твоей тени? Ты, грязный полукровка, не только не имеешь права называться лордом Рейнаром, но даже носить цвета моего славного дома. Наша мать была из Майвенов, значит, твой герб — роза со слезой, как у всякого незаконнорождённого майвеновского отпрыска. Или герб твоего эльфийского негодяя-отца, если он вообще у него есть!

— Довольно, Дериан! — побагровевший лорд Алистер резко поднялся со стула. — Я никогда не слышал оскорблений, подобных этому, и особенно горько мне слышать такое от тебя. Не имею больше желания продолжать разговор. Сейчас я велю обыскать твои покои, и лично уничтожу все бумаги, порочащие честь нашей семьи, а завтра подумаю о твоей дальнейшей судьбе. Ты отправишься в ссылку или в лечебницу как душевнобольной. Боюсь, тебе всё равно осталось недолго.

Алистер Рейнар направился к выходу, но задержался на полпути, бросив через плечо:

— Мне так же больно осознавать это, как и тебе брат.

— Не смей больше звать меня братом! — Дериан вскочил со своего места и догнал Алистера у самой двери.

Раздался сдавленный стон. Лорд выгнулся, содрогаясь от боли: в спине его торчал кинжал эльфийской работы, который держала рука Дериана Рейнара.

— Это тебе за счастливое детство, — прорычал младший Рейнар.

Он выдернул оружие и пронзил спину в другом месте, чуть ниже прежнего.

— Это — за безбедную жизнь, — он вновь вытащил окровавленный кинжал из раны, ручьи крови стекали на пол.

— А это, — лезвие легло на горло лорда Алистера, — за моё светлое будущее.

Дериан приблизился к самому уху брата и негромко проговорил:

— Да здравствует лорд Рейнар.

Короткое движение рукой — и из перерезанного горла хлынул горячий поток. Алистер Рейнар отчаянно захрипел и повалился на пол, а под ним начала расти кровавая лужа. Всё было кончено.

— Жалкое зрелище, — проговорил Дериан, вернувшись к столу.

Он вытер чуть дрожащие руки и кинжал салфеткой, когда его вдруг одолел приступ кашля.

В этот самый момент в дверях появилась Лиристель. С круглыми от ужаса глазами она опустилась к телу Алистера, пытаясь перевернуть его. Говорила что-то на эльфийском, отчаянно трясла его, пачкая руки и платье в крови. Потом подняла глаза на содрогающегося от кашля Дериана и тихо, с ненавистью во взгляде, проговорила: «nedrevir», после чего сорвалась с места и выбежала в коридор. Проклиная всё на свете, Дериан рванулся к двери, прикрывая рот платком.

— Поймать её… Убийца! Эта дрянь… Убила Алистера! — прохрипел он в коридор.

Крики эльфийки разносились по замку недолго. Она раз за разом выкрикивала то самое слово на эльфийском, но на очередном выкрике голос оборвался, и стало тихо. Дериан справился с кашлем, вернулся к столу и с удовольствием отрезал себе несколько ломтиков уже остывшего фазаньего мяса.

Он чувствовал небывалый душевный подъём, воодушевление, словно с его плеч упал тяжкий груз, мешавший долгие годы. В тишине раздались шаги. Дериан уже приготовился изображать безутешные рыдания, как вдруг увидел в дверях лысого полноватого человека с маленькими глазками. Бесстрастно посмотрев под ноги, он перешагнул через тело, приподняв полы тёмно-зелёного камзола и покачал головой. Человек занял место Алистера за столом и, прокашлявшись, заговорил.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пыль и сталь (СИ) - Карпов Илья Витальевич торрент бесплатно.
Комментарии