Герой мисс Дорнтон - Элизабет Фэрчайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Результатом стала паника. К середине дня несколько полков, которым был отдан приказ оставаться в тылу кавалерии, атакующей позиции французов, и при надобности прикрывать отступление передних полков, из-за потерявших управление лошадей не смогли удержаться на месте и, попав под заградительный огонь пехоты Башлю, были разгромлены уланами Мартига.
Веллингтон был так взбешен бессмысленной гибелью своей кавалерии, что, несмотря на победу, изложил все случившееся на бумаге (Инструкция офицерам, командующим отрядами кавалерии во время наступления) как пример того, что не надо делать.
Когда кровавая битва при Ватерлоо была окончена, с мертвых и умирающих, как и во время гражданской войны в Америке, снимали все ценное. Зубы были частью этих ценностей. Специальные команды выдирали и складывали их в бочки, передавая затем дантистам, которые изготавливали протезы, получившие название «зубы с Ватерлоо».
Примечания
1
Dade близко по звучанию к dead — мертвый (англ.). (Здесь и далее примеч. перев.).
2
Magpie (англ.) — сорока. Созвучно Мегги (Maggie) — сокращенное от Маргарет (Margaret).
3
Touche (фр.). — букв.: задет; в фехтовании — укол шпагой.
4
Эспадрон — вид сабли — учебное колющее и рубящее оружие.