Приключение на миллион - Питер Мейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анна и Беннетт отъехали от жандармерии, не в силах поверить, что они свободны, и каждую секунду ожидая, что над ухом вот-вот раздастся вой полицейской сирены. Беннетт все время поглядывал в зеркало заднего вида — рефлекс беглого преступника. Только когда доехали до холмов и разрушенных каменных построек древних пастухов, их напряжение начало постепенно спадать и они поверили, что свободны.
Беннетт очистил от пыли мешок и бросил его на, заднее сиденье своего автомобиля. Миллион долларов минус стоимость одного трактора.
— На обед нам, пожалуй, хватит, — сказал он Анне. — Кажется, мы его заслужили.
Он так часто думал об этом за последние несколько дней: куда они поедут после того, как все закончится и они обретут долгожданную свободу, что в конце концов все свелось к обеду в ресторане. Этот обед будет для них знаковым — он ознаменует конец одной жизни и начало другой, вознаграждение за храбрость и личный праздник их любви. И лучшего времени и места, чем Центральная Франция, двенадцать часов дня в воскресенье, было бы не найти во всем белом свете. Единственной проблемой стал практически неограниченный выбор ресторанов. После того как Беннетт чуть не сломал себе на этом голову, он решил не мучиться и пойти самым простым путем — выбрать тот ресторан, который первым придет ему на ум. И конечно, решение тут же нашлось — «Ле Ма Туртерон», каменная таверна приличных размеров, расположенная неподалеку, знаменитая как своей кухней, так и открывающимися из нее видами.
Они оставил «пежо» на стоянке между «ягуаром» со швейцарскими номерами и грязным местным «рено». Анна боязливо оглядела сервировку столов — бело-синие скатерти, рассеянный свет, огромные горшки с цветами вдоль стен, клиенты, читающие меню с богобоязненным видом истинных прихожан. Она провела рукой по волосам, посмотрела на свои джинсы и вздохнула:
— На кого я похожа! Меня же даже на порог здесь не пустят.
Беннетт взглянул на ее измазанные грязью сапоги, измятые джинсы, футболку, которая просто требовала ее постирать… А затем перевел взгляд на лицо, на светящиеся восторгом новой жизни глаза. Да, надо быть слепым, чтобы этого не увидеть.
— Ты выглядишь очень голодной, — сказал он. — Не волнуйся, они же не звери, они пустят тебя поесть.
Он взял ее за руку и поднял с земли мешок. Во внутреннем дворике их встретил улыбающийся супруг Элизабет, сам шеф-повар, и усадил в уголок по соседству с геранями.
— Хотите сдать в гардероб ваш мешок, месье?
Беннетт взглянул на Анну и улыбнулся:
— Пожалуй, нет. Спасибо. Уж лучше пусть он побудет с нами.
Примечания
1
Агенты по продаже недвижимости (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Санитарный инспектор (фр.).
3
Добрый день (фр.).
4
Кроме того (фр.).
5
Булочка (фр.).
6
Невозможно! (фр.).
7
Милорд (иск. фр.).
8
Молодой человек! (фр.).
9
Бакалейная лавка (фр.).
10
Слушай (фр.).
11
По-родственному (фр.).
12
Любовные записки (фр.).
13
Добрый день, шеф. Шампанского? (фр.).
14
Пиво? Пастис? (фр.).
15
Кальвадос (фр.).
16
Истинная правда (фр.).
17
Кончено (фр.).
18
Раки (фр.).
19
Какой ужас! (фр.).
20
Хорошо (фр.).
21
Вот как (фр.).
22
Чаевые (фр.).
23
Кто говорит? (фр.).
24
Здравствуй, дорогая (фр.).
25
Очень приятно (фр.).
26
«Цветы соли» (фр.) — морская соль, которую особым образом собирают во Франции.
27
Тушеное мясо (фр.).
28
Огромное состояние (фр.).
29
Вот так (фр.).
30
Игра слов: франц. реаи — произносится как «по» — означает также «кожа».
31
Хотите немного кофе? (фр.).
32
Домработница (фр.).
33
Ну что, красавица моя (фр.).
34
Большой «ситроен» (фр.).
35
Популярный французский десерт, блинчик с апельсиновым соусом.
36
Гастрономическая Франция (фр.).
37
Браконьерство (фр.).
38
«Конечно, месье По, конечно. До скорой встречи» (фр.).
39
Бижутерия (фр.).
40
О, это гениально! Мне очень нравится. Это очень, очень стильно (фр.).
41
Это для месье По, понятно? (фр.).
42
Дерьмо! (ит.).
43
Добрый вечер, синьор (ит.).
44
«Красавица!» (ит.).
45
«Прощай, красотка!» (ит.).
46
«Пройдите» (фр.).
47
Счастливого пути (фр.).
48
Поздравляю, месье, каждый раз новая девушка, и прехорошенькая, да? (фр.).
49
Месье Беннетт? Вас к телефону (фр.).
50
Приятного аппетита (фр.).
51
Жареная картошка (фр.).
52
Лавка, где продают сигареты, сувениры и газеты (фр.).
53
Серьезный (фр.).
54
Сметана (фр.).
55
Неправда (ит.).
56
Да, да, сейчас иду (ит.).
57
Легкий сон, дремота (ит.).
58
Понятно? (ит.).
59
Хорошо (ит.).
60
Красавица (ит.).
61
Опасно (ит.).
62
Морской окунь (фр.).
63
Здесь: Вот черт (фр.).
64
Заворот кишок (фр.).
65
Дерьмо (фр.).
66
Бифштексы с жареной картошкой (фр.).
67
Счастье в вине (лат.).
68
Молодой кабанчик (фр.).
69
Невозможно! (ит.).
70
Ваше здоровье (фр.).
71
Разрешение на жительство (фр.).
72
Свободная профессия (фр.).
73
Полицейский участок, жандармерия (фр.).
74
Везде (фр.).
75
Фуражки (фр.).
76
Старик (фр.).
77
В принципе (фр.).
78
Впечатляющий (фр.).
79
Панорамный вид (фр.).
80