Категории
Самые читаемые

Бум! - Терри Пратчетт

Читать онлайн Бум! - Терри Пратчетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 76
Перейти на страницу:

Гномы бросили внимательный взгляд на приближавшееся к ним видение, окруженное светом факелов, и быстро убежали.

Так!

Сущность, известная как Тьма Призывающая, неслась по улицам вечной ночи, мимо туманных зданий памяти, колыхавшихся от ее движений. Это было здесь, здесь. Она была готова изменить свои тысячелетние привычки, но разыскать путь внутрь, пусть он был бы не шире замочной скважины. Она никогда раньше не трудилась так интенсивно, никогда не двигалась так быстро. Она была в возбуждении.

Но каждый раз, когда она тормозила у какой-нибудь решетки или неохраняемого дымохода, она слышала звуки преследования. Оно было медленным, но безостановочным. Рано или поздно, преследователь настигнет ее.

Грэг Скромникссон квартировал в разделенном на отсеки погребе на Дешевой[158] улице. Арендная плата была невысокой, но и качество комнаты, надо признать, тоже: лежа на своей очень узкой кровати он мог дотянуться до любой из четырех стен, точнее, до трех стен и тяжелого занавеса, отделявшего его маленькое помещение от семейства из девятнадцати гномов, занимавших оставшееся пространство подвала. Но еда входила в оплату, и они уважали его уединение. Иметь в жильцах грэга кое-чего да стоило, даже если он был слишком молод и не скрывал своего лица. Все равно на соседей это производило впечатление. За занавесом дрались дети, плакал младенец и разносился запах запеканки из крысы с капустой. Кто-то точил топор. А кто-то другой храпел. Для анк-морпоркского гнома уединение – это то, что нужно культивировать внутри себя.

Книги и бумаги покрывали все пространство, не занятое кроватью. Столом Скромникссону служила доска, лежавшая у него на коленях. Он читал ветхую книгу, в обложке, покрытой трещинами и плесенью, ее руны гласили: "В этом мире нет силы, чтобы сделать что-либо, Тьма должна найти поборника, живое существо, которое она сможет подчинить своей воле…"

Скромникссон вздохнул. Он перечитывал эту фразу дюжину раз, в надежде найти другое значение, кроме очевидного. На всякий случай он все равно скопировал ее себе в блокнот. Затем он положил блокнот в ранец, забросил его себе за спину, заплатил Тоину Ноготопу[159] арендную плату за две недели вперед, и вышел на улицу, под дождь.

Ваймс не помнил, как ложился спать. Не помнил, как спал. Он вынырнул из темноты, когда Моркоу потряс его за плечо.

- Кареты во дворе, мистер Ваймс!

- Хвпшшто? – промямлил Ваймс, моргая от света.

- Я велел загрузить их, но…

- Но что? – Ваймс сел.

- Думаю, вам лучше самому взглянуть, сэр.

Когда Ваймс вышел в сырое утро, кареты действительно стояли во дворе. Детрит лениво наблюдал за погрузкой, облокотившись на Кускотворца.

Моркоу засуетился, увидев коммандера.

- Это волшебники, сэр – сказал он – Они что-то такое сотворили.

Кареты на взгляд Ваймса были вполне обычными, он так и сказал.

- О, выглядят они отлично – сказал Моркоу. Он взялся рукой за порог одной из карет и добавил: - но они делают вот так.

И поднял груженую карету над головой.

- Тебе не хватило бы сил на такое – сказл Ваймс.

- Верно, сэр – сказал Моркоу, аккуратно опуская карету на мостовую. – Но она даже с людьми внутри не становится тяжелее. А если вы подойдете вот сюда, сэр, то сможете заметить, что с лошадьми они тоже что-то сделали.

- Есть идеи, что именно, капитан?

- Вообще никаких, сэр. Кареты просто стояли около университета. Я и Пикша отогнали их сюда. Очень уж они легкие. И вот эта упряжь меня беспокоит. Взгляните, сэр.

- Я вижу, что кожа очень толстая – сказал Ваймс – И зачем нужны все эти медные заклепки? Что-то волшебное?

- Возможно, сэр. Что-то происходит на скорости тридцать миль в час. Не знаю, что.

Моркоу похлопал одну из карет по боку, отчего она тут же скользнула в сторону.

- Проблема в том, сэр, что я не знаю, насколько большое преимущество они вам дали.

- Что? Ну конечно же, невесомые кареты будут очень…

- О, это поможет нам, сэр, особенно на склонах. Но скорость и выносливость лошадей ограничены, а карета, набрав разгон, становится просто катящейся массой, поэтому ее вес большой роли не играет.

- Тридцать миль в час – задумчиво сказал Ваймс – Хмм. Это очень быстро.

- Ну, почтовые кареты делают сейчас девять-десять миль в час, если усреднить за несколько перегонов – сказал Моркоу – Но ближе к долине Кум дороги сильно ухудшаются.

- Ты не думаешь, что у карет вдруг крылья вырастут, э?

- Я думаю, волшебники предупредили бы нас, сэр. Но вообще забавно, что вы упомянули об этом, потому что под днищем каждой из карет прибито по семь летающих метел.

- Что? И почему они тогда не улетели со двора?

- Магия, сэр. Я думаю, они просто скомпенсировали вес…

- Боже правый, так и есть. И как я об этом не подумал? – кисло сказал Ваймс – Вот потому я и не люблю магию, капитан. Потому что это магия. Не задавай вопросов – это магия. Она не объясняет ничего – это магия, и все. Ты даже не занешь, откуда она взялась – это магия! Вот за что я не люблю магию – она все делает с помощью магии!

- Это существенный фактор, сэр, нет сомнений – сказал Моркоу – Но я должен проследить за последними приготовлениями, если вы извините меня…

Ваймс разглядывал кареты. Возможно, ему и не следовало привлекать волшебников, но какой был выбор? О, наверное, они могли отправить Сэма Ваймса прямо в долину, в клубах дыма и в мгновение ока, но кто прибыл бы туда, и кто вернулся бы обратно? Откуда ему знать, был бы это он, а может, уже кто-то другой? Он был уверен, что люди не должны вот так исчезать.

Сэм Ваймс по натуре всегда был пешеходом. Вот почему он взял с собой еще и Вилликинса, который знал, как править повозкой. Кроме того, он продемонстрировал Ваймсу свое умение метать обыкновенный нож для рыбы с такой силой, что его потом было весьма непросто выдернуть из стены. В нынешние беспокойные времена Ваймс был рад обнаружить такой талант у своего дворецкого.

- 'Звините, сэр – раздался позади него голос Детрита – м'жно вас на пару слов? Эт' личное.

- Да. Конечно – сказал Ваймс.

- Я… э… надеюсь, чт' мои вчерашние сл'ва там, в тюрьме, не были слишком...

- Ни слова вспомнить не могу – сказал Ваймс.

Детрит явно вздохнул с облегчением.

- Спасибо, сэр. Э… я х'тел бы взять юного Кирпича с нами, сэр. Здесь у него нет друзей, он даже не знает, к как'му клану принадлежит. Он 'пять п'падет в неприятности, если я не буду присматривать за ним. И он ник'гда не видел г'ры. Даже за городом не был!

Тролль смотрел так умоляюще, что Ваймс припомнил – брак детрита с Рубиной[160] был счастливым, но бездетным.

- Ну, проблемы с дополнительным весом у нас нет – сказал он – Хорошо, берем. Но приглядывай за ним, ладно?

Тролль просиял.

- Дасэр! Я прослежу, чтобы вы не пожалели о своем решении, сэр!

- Сэм, завтрак! – позвала его из дверей леди Сибил.

Ваймса охватило страшное подозрение, и он бросился к другой карете, к которой Моркоу привязывал последний тюк с багажом.

- Кто укладывал еду в дорогу? Сибил? – спросил он.

- Думаю да, сэр.

- Там были фрукты? – в ужасе спросил Ваймс.

- Так и есть, сэр. Очень много. И овощи.

- Ну и бекона немножко, конечно же? – спросил Ваймс почти умоляюще. – Отличная штука для дальней поездки – бекон. Долго не портится.

- Думаю, сегодня он останется дома – сказал Моркоу – Должен сказать, сэр, что леди Сибил узнала, как вам готовят сэндвичи с беконом. Она просила передать вам, что игра окончена, сэр.

- Я ведь коммандер, ты знаешь – заявил Ваймс со всей надменностью, какую смог изобразить на пустой желудок.

- Да, сэр. Но леди Сибил может быть очень вежливо-непреклонной, сэр.

- Да уж, она может – согласился Ваймс, и они направились к дому.

- Я очень счастливый мужчина, знаешь ли - добавил Ваймс просто на всякий случай, чтобы у Моркоу не сложилось неверного впечатления.

- Да, сэр. Конечно.

- Капитан!

Они обернулись. Кто-то вбежал в ворота. У него за спиной были два меча.

- А, иррегулярный констебль Хэнкок – сказал Моркоу, шагнув ему навстречу – у вас есть что-то для меня?

- Э… да, капитан – Хэнкок нервно взглянул на Ваймса.

- Это официальное дело, Энди – успокаивающе сказал Ваймс.

- Информации немного, сэр. Но я поспрашивал там и тут, и выяснилось, что некая юная леди за последнюю неделю отпарвила в Бонк как минимум две самолично ею зашифрованных депеши до востребования. Это означает, что они поступают в главную семафорную башню и лежат там, а потом их отдают людям, знающим специальный пароль. Кто эти люди, мы не знаем.

- Отличная работа – сказал Моркоу – есть описание этой дамы?

- Юная леди с короткими волосами – вот и все, что я смог выяснить. Подписала сообщение "Атсартсодалс".

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Бум! - Терри Пратчетт торрент бесплатно.
Комментарии