- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Не устоять! - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, Харриет, благодарите Бога, что получили свой браслет после того, как вы сами распустили свои волосы, — лукаво улыбнулась Роуз.
— О, этот Рейф! — рассмеялась Джанетт Окли. — Я тоже заполучила лошадку. Лучший жеребец из всех, которые у меня были, mes amis!
Все расхохотались, и Фелисити стало совсем худо. Она прекрасно знала, что у Рейфа она отнюдь не первая женщина, но эти дамочки говорили о любовной близости — любовной близости с Рейфелом! — как о какой-то забавной игре.
— А какие здесь имеются развлечения? — поинтересовался Стивен Колдер.
Фелисити, благодарная ему за смену темы, поспешила ответить:
— До Пелфорда отсюда всего несколько миль.
— Да, мы проезжали через этот городок. Очень старомодный и весьма изящный.
— Сразу за ним «Усталый путник».
— Какое необычное название, — подняла брови леди Харриет. — У него, должно быть, прелюбопытная история.
— Это наша главная достопримечательность, — ответила Фелисити, горя желанием сбежать от назойливых гостей. — Лет двести назад в этих местах жил молодой дворянин — Чайлд Джон Мидлтон. Он был чуть ли не восьми футов росту и даже боролся с чемпионом короля Георга Первого.
— Победил? — лениво поинтересовался Роберт.
— Да, победил.
— А что случилось потом? — спросила Роуз.
— Не знаю. По крайней мере в Чешир он больше не вернулся.
Фелисити принялась собирать пустые чашки. Когда она добралась до кухни, как потрепанный бурей корабль до тихой гавани, то чувствовала себя так, будто и впрямь пережила шторм. С таким спутанным клубком из двусмысленных намеков и домыслов ей еще не приходилось сталкиваться. Если в Лондоне это называют дружбой, то надо радоваться, что она до сих пор не побывала в столице.
Слава Богу, пару дней назад Рейф съездил в Пелфорд за очередной порцией провизии, так что продукты были. Фелисити еще раз возблагодарила Бога за то, что была вынуждена научиться готовить. Конечно, приготовленные ею блюда нельзя было бы подать на королевский стол даже в дурном сне, но вкусными они были, это уж точно.
У нее в голове не укладывалось, как Рейф мог годами жить в таком окружении, но он жил и явно пользовался популярностью в высшем свете. Теперь ей стало понятно, почему он так рвался в Китай. Когда каждое твое слово понимается то так, то этак, когда каждый взгляд всякий раз истолковывается по-разному, в зависимости от настроения «толкователя» когда об искренности не приходится и мечтать, сбежишь куда угодно. Когда Мэй пришла на кухню, чтобы помочь сестре нарезать овощи, Фелисити уже была близка к тому, чтобы сломя голову мчаться на Восток.
— Куда это вы с Рейфом запропастились?
— Я никуда не запропастилась, помогала Мадди разбирать ее вещи. Мне она нравится. Такая веселая!
— Тогда куда запропастился Рейф?
— Он нанимает наемников! Фелисити уставилась на сестренку.
— Что он делает? Мэй покивала головой.
— Рейф говорит, что ты нанимаешь добровольцев и что ты нанимаешь наемников. А еще он сказал, ты была такая сердитая, что ему для защиты нужны наемники!
— Еще бы, такой приятный сюрприз! — сердито парировала Фелисити. — Мог бы предупредить, что пригласил погостить пол-Лондона. — Она помолчала. — А ты тоже не знала, что они приедут?
— Нет, не знала. Так Рейф никого и не приглашал. Они сами ворвались без спросу!
В кухонную дверь робко поскреблись.
— Войдите, — пригласила Фелисити.
Дверь открылась, на кухне появилась Салли Грэм, дочка Денниса, и присела в робком реверансе.
— Извините, мисс Харрингтон, извините, мисс Мэй…
— Привет, Салли. Что стряслось?
— Ничего, мисс. Мистер Рейф сказал, чтобы я пришла к вам и помогла готовить еду для ваших знатных гостей.
Фелисити вспыхнула от гнева.
— Салли, твоя семья все эти дни столько нам помогала! Тебе вовсе не следовало…
— Мистер Рейф просил вам сказать, что я… — она запнулась и даже зажмурилась, чтобы не ошибиться, — что я буду щедро вознаграждена. — Девочка улыбнулась и снова присела в реверансе. — Он дал мне целый соверен.
Невольно удивляясь изворотливости Рейфа и досадуя на него, Фелисити, поджав губы, протянула Салли свою миску:
— Тогда держи и мешай.
Вскоре на кухню заскочил и Рейф; за ним, как на буксире, следовал Рональд Бент.
— Ага, наша повариха уже здесь! — весело воскликнул Бэнкрофт, сверкая неотразимой белозубой улыбкой. — А вот наш ливрейный лакей. Дворецкий прибудет сразу, как только закончит кормить своих кур.
Фелисити уже достаточно хорошо узнала Рейфа, чтобы заметить, что за добродушным подшучиванием тот прячет неловкость. Бросив на девушку несколько косых взглядов, он повел Рональда через кухню.
— Похоже, у меня есть пиджак и галстук, которые придутся тебе впору, парень. И запомни — подавай слева, убирай справа.
— Рейф, — окликнула Фелисити, когда тот был уже на пороге.
Молодой человек заметно вздрогнул.
— Я перепутал? Нужно наоборот? Я всегда забывал, как…
— Нет, ты все сказал правильно. Можно тебя на пару слов? Наедине?
— Конечно! Рональд, подожди меня.
Фелисити вышла из кухни во двор. Садившееся солнце уже скрылось за деревьями, и заметно похолодало. Похоже, собирается очередная гроза, подумала Фелисити, и дай-то Бог, чтобы на этот раз она прошла стороной. Хотя Фортон-Холл больше ей не принадлежал, ей не хотелось, чтобы усадьба погребла под своими обломками всю эту понаехавшую лондонскую знать. Рейф вышел следом и плотно закрыл за собой дверь.
— Лис, я знаю, что ты сейчас скажешь, и, честное слово, я очень…
— Во сколько все это тебе обходится? — перебила она его, складывая на груди руки.
— С едой, прислугой и всем прочим, что я сейчас просто не могу вспомнить, полагаю, соверенов двадцать в неделю, — коротко усмехнулся он. — Если мои друзья задержатся дольше трех недель, то просто умрут с голоду.
Фелисити и не подумала улыбнуться.
— Ты не можешь себе этого позволить.
— Куин согласился дать мне взаймы две тысячи соверенов. Так что на самом-то деле я могу себе это позволить.
— А как же Салли, Рональд и твой дворецкий?
— Билл сможет помочь только сегодня вечером, а Салли и Рональд будут здесь работать ровно столько времени, сколько будешь ты. — Он шагнул к ней, собираясь взять ее за руку, но удержался. — Я очень перед тобой виноват, Лис, прости. У меня и в мыслях не было ставить тебя в неудобное положение и тем более обижать. Как выразился бы мой отец, это была моя типичная придурь.
Фелисити смотрела на него и пыталась вспомнить, извинялся ли перед ней Найджел за доставленные неприятности или потерю денег, когда очередная его авантюра заканчивалась позорным провалом. Обычно в таких случаях он приносил извинения следующим образом: Фелисити покупалась коробка конфет, а Мэй делался подарок. И он ни разу даже пальцем не пошевелил, чтобы впредь удержаться от сомнительных махинаций.

