- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовь на палубе - Кейси Стоктон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я написал ей сообщение.
Джек: Моя поездка отложилась. Хочешь заехать ко мне? Я готовлю отличный ужин со спагетти.
Лорен: Машина ещё не готова?
Джек: Нет, мой водитель задерживается. Но он сможет завтра.
Лорен: Я могу подвезти тебя сегодня.
Джек: Ты просто пытаешься избежать дегустации моих спагетти?
Лорен: Ты меня раскусил. Во сколько заехать?
Я уставился на её сообщение. Она была просто ангелом.
Джек: Через тридцать минут? Но я сначала тебя накормлю. Считай, это часть оплаты.
Лорен: А остальная часть?
Джек: Увидишь.
Лорен: Скоро буду.
Да, пожалуйста. Я принял душ, смыв с себя грязь рабочих будней — хотя это было скорее психологически, чем физически, но ощущение было неприятное. Затем бросил на сковороду фарш с нарезанным луком и чесноком. Это было единственное блюдо, которое я умел готовить прилично, и я хотел впечатлить эту девушку. Может, добавить щепотку орегано? Или это перебор со специями? В конце концов, я всё равно планировал смешать всё с готовым соусом из банки, но об этом никто не узнает.
Когда в дверь раздался стук, по телевизору как раз шла передача «Переделки дома» по телевизору, соус уже томился на плите, а паста почти сварилась. Я намазал несколько ломтиков хлеба маслом и посыпал их чесночной солью, затем поставил в духовку спаржу с оливковым маслом, солью и лимонным соком.
Я открыл дверь и увидел Лорен в джинсах и чёрной куртке, с волосами, убранными назад с помощью ободка. Она никогда не говорила открыто, что распускает волосы ради меня, но с тех пор, как мы начали встречаться, тугой узел на её голове исчез.
— Пахнет вкусно, — сказала она, скидывая ботинки.
Я наклонился и обнял её.
— А ты пахнешь ещё лучше.
— Прекрати. — Но она улыбалась, а её щёки порозовели.
— Пойдём, Табличка. Еда почти готова.
Лорен накрыла на стол, пока я раскладывал еду. Мы сели, наполнив тарелки, в то время как телевизор тихо работал на фоне.
Я наматывал пасту на вилку.
— Какие-нибудь новости по поиску работы?
— Одна есть. У меня было собеседование сегодня.
— Что? — Я опустил вилку с едой. — Почему ты мне ничего не сказала?
Она спокойно покрутила вилку, обматывая спагетти.
— Всё случилось так быстро. Я отправила резюме вчера вечером, а они уже утром позвонили и назначили Zoom-собеседование. — Она пожала плечами и отправила пасту в рот.
— И как прошло?
— Хорошо. — Она вытерла губы салфеткой и проглотила. — Они предложили мне работу.
— Лорен, это же замечательно. — Я смотрел на неё, но она не выглядела воодушевлённой. — В чём дело? Что за работа?
— Управление мероприятиями в небольшой компании в Плейно.
— И тебя смущает дорога туда?
— Нет. Ну, то есть это не идеально, но не критично.
Я отодвинул тарелку и наклонился ближе.
— Тогда что? Ты совсем не выглядишь довольной.
Её карие глаза опустились на тарелку.
— Дело не в работе… Просто… это то же самое, чем я занималась в Ханнам. И это не кажется… правильным. Я думаю, может, мне стоит попробовать что-то совсем другое.
— Например?
Она нахмурилась.
— Без понятия.
— Они дали тебе время подумать?
— Я попросила выходные. Надо ответить к понедельнику.
Я протянул руку и взял её ладонь в свою.
— Раз уж тебе не нужно возвращаться в Даллас после того, как мы заберём мою машину, может, проведёшь выходные со мной в Аркадия Крик? Освежишь голову?
Я затаил дыхание, вдруг испугавшись, что перспектива провести выходные в моей провинциальной глуши ей покажется скучной.
— Да, — тихо ответила она. — Мне бы очень этого хотелось.
Через двадцать минут мы закончили ужин, выключили телевизор, собрали мои вещи и уже выезжали.
— Тебе не нужно заехать домой за вещами? — спросил я.
Лорен посмотрела на меня с хитрой улыбкой, пока выруливала на платную дорогу.
— Я подготовилась заранее.
Из моей груди вырвался смех.
— Конечно.
— Эй, — она наигранно возмутилась. — Я не хотела снова оказаться в ситуации, где мне пришлось бы носить ночнушку твоей мамы, если мы снова собьём оленя.
— А мне понравилось… В духе фермерской жены из 1800-х.
— Не спорю, она была удобной. Но… не моей, понимаешь?
— Понимаю.
Она мельком взглянула на меня, прежде чем снова сосредоточиться на дороге. В её выражении читалось лёгкое напряжение.
— Ты уверен, что твои родители будут рады, что я приеду?
— Ты шутишь? — Я облокотился на подлокотник. — Мама спрашивает почти каждый день, когда ты снова сможешь приехать. Если уж на то пошло, она, скорее, расстроится, что ей придётся уехать, пока ты будешь там.
Облегчение отразилось в её мягком выдохе.
— Хорошо. Мне нравится твоя мама.
— Кажется, ты ей тоже.
* * *
Лорен
Долго забирать машину Джека из ремонта в Билере не пришлось. Я следовала за ним обратно к дому Флетчеров и припарковалась на гравийной дорожке позади его седана. Меня охватило странное чувство уюта, словно я возвращалась домой. Хотя я была в доме детства Джека всего один раз, так что это ощущение было явно неуместным. Я стряхнула его с себя и пошла здороваться с его родителями на крыльце.
Миссис Флетчер встретила меня широкой улыбкой и крепким объятием. Её волосы, как всегда, были идеально уложены, казалось, даже чуть светлее, если такое вообще возможно.
— Заходите, не стойте на холоде, — пропела она голосом, таким же тёплым, как мёд на свежем кукурузном хлебе. — Чем я заслужила такое счастье — видеть вас два выходных подряд?
Мистер Флетчер молча кивнул мне из-за её спины, и я ответила ему улыбкой.
— Нужно было забрать машину из Билера, — объяснил Джек, когда нас проводили внутрь, а наши куртки аккуратно повесили у двери. — Можно остаться на выходные?
— Как будто тебе вообще нужно спрашивать.
В голосе миссис Флетчер прозвучало лёгкое возмущение. Её тепло и гостеприимство были неподражаемыми. Она была именно тем человеком, рядом с которым хочется снять обувь и остаться надолго.
— Завтра мы едем смотреть прицеп, — добавил мистер Флетчер. — Боюсь, что уйдёт весь день.
Миссис Флетчер нахмурилась.
— Мы ведь сможем вернуться к завтрашнему вечеру, правда?
— Может быть поздно…
— Это ничего.
Он кивнул и пошёл в другую комнату.
— Пожалуй, отменю бронь в отеле, — бросил он через плечо.
— Спасибо, дорогой, — пропела миссис Флетчер, ничуть не извиняясь за свою настойчивость.
Джек только усмехнулся.
— Постойте-ка. Когда приезжал только я, вы спокойно уезжали на два дня. А теперь, когда приехала Лорен, вы, значит, спешите вернуться?
— Я не могу оставить гостью одну, милый. Кто же тогда приготовит завтрак в воскресенье?
— Лорен? — предложил Джек, ухмыльнувшись.
Я рассмеялась, но миссис Флетчер игриво хлопнула сына по плечу.
— Не прикидывайся,

