Средневековые арабские повести и новеллы - Автор неизвестен Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока они беседовали, прибыл слуга от халифа за Кут ал-Кулуб. Халиф ар-Рашид, узнав о том, что она находится у Ибн Карнаса, сгорая от нетерпения, немедленно послал за ней, чтобы ее привели к нему. Отправляясь к халифу, Кут ал-Кулуб забрала с собой и рыбака Халифу. Прибыв к Харун ар-Рашиду, она поцеловала перед ним землю и нежно приветствовала его. Халиф тотчас же встал, приветствовал ее и спросил о том, как обходился с ней человек, который купил ее. «Этого человека зовут Халифой, — отвечала Кут ал-Кулуб, — по ремеслу он рыбак, а сейчас находится здесь и ждет у ворот. Он рассказывал мне, что у него есть свои счеты с вашим господином, повелителем правоверных, который был его товарищем по рыбной ловле». — «Он стоит у ворот?» — спросил халиф. «Да», — ответила Кут ал-Кулуб. Халиф велел привести рыбака. Представ перед Харун ар-Рашидом, Халифа поцеловал перед ним землю и пожелал еще большего величия и благополучия. Халиф подивился достойному поведению рыбака и спросил его о делах. Рыбак Халифа рассказал о своих делах с самого начала до конца, и халиф от души смеялся над его приключениями. Затем Халифа поведал ему также о евнухе Сандале, как тот дал ему сто динаров и как он, добавив к ним один динар, полученный от халифа, купил сундук, не зная, что в нем. Словом, он изложил халифу все, как было. Халиф смеялся и веселился от души. «Мы хотим воздать тебе должное за то, что ты возвратил невольницу тому, кому она принадлежала». Сказав это, халиф помолчал немного, а затем велел выдать Халифе пятьдесят тысяч золотых динаров, нарядную одежду из халифских одеяний, мула, несколько суданских рабов, чтобы они обслуживали его, и рыбак Халифа стал подобен одному из царей своего времени.
Халиф радовался и был счастлив, что его любимая Кут ал-Кулуб вернулась. Узнав о том, что все злоключения Кут ал-Кулуб произошли по вине его супруги и двоюродной сестры Зубайды, он сильно разгневался на нее и больше не стал оказывать ей внимания.
Узнав о том, что случилось, госпожа Зубайда от злости занемогла, поблекла, и, когда терпение покинуло ее, она послала письмо сыну своего дяди, повелителю правоверных, в котором просила простить ее и признавала свою вину, заключая свое послание следующим стихами:
Я стремлюсь к тому, чтобы ты был доволен мной,как было прежде.Не гаси мою надежду тоской по тебеи сожалениями моими.Люди, будьте ко мне милостливыиз-за беспредельной любви моей,С меня достаточно и того, что я вытерпела от вас.После вас терпение мое иссякло, о любимые,И потускнело все, что было лучезарного в жизни.Я буду жить, если вы окажетесь верными нашимуговорам о любви,Но я умру, если вы нарушите наш уговор.Простите и забудьте мой грех, я согрешила,Клянусь Аллахом, прекраснее не бывает, когда друг прощает.
Когда послание госпожи Зубайды дошло до повелителя правоверных и он прочел его, то понял, что его супруга признала свою вину и отправила это письмо, чтобы он простил ее.
«Воистину Аллах прощает всех грешников, ибо он милостлив и милосерден!» — сказал он себе и написал ей ответное письмо, в котором сообщал, что прощает ей ее прегрешение и по-прежнему милостлив и благосклонен к ней. Это письмо доставило госпоже Зубайде огромную радость.
Затем халиф назначил в знак благодарности рыбаку Халифе ежемесячное жалованье в пятьдесят динаров. И Халифа зажил среди челяди и слуг, в роскошном доме, окруженный почетом и уважением, наслаждаясь покоем и богатством.
Когда Халифа уходил от повелителя правоверных, он поцеловал перед ним землю, пожелал ему долгой жизни и пристойно удалился. У ворот он увидел евнуха Сандала, который в свое время дал ему сто динаров. «О рыбак, — спросил его евнух, — откуда у тебя все это великолепие?» Халифа поведал ему обо всем, что было, Сандал очень обрадовался этому, ибо он был причиной его благополучия, и сказал ему: «А разве ты не сделаешь подарка нам из этого богатства, которое тебе досталось?» Халифа тотчас же вынул из кармана мешочек с тысячью динаров и протянул его Сандалу: «Возьми то, что тебе причитается, и да благословит тебя Аллах!» Евнух был поражен великодушием и щедростью бывшего бедняка. Затем Халифа простился с ним и на своем муле в окружении своих рабов и слуг отправился домой. Люди глядели на него и удивлялись его богатству и величию. Когда Халифа прибыл домой и сошел со своего мула, люди обступили его и начали расспрашивать о том, откуда пришло к нему такое счастье. Он поведал им о своих приключениях с начала до конца. Затем Халифа купил богатый дом с портиком, потратил на его убранство часть своего богатства и довел красоту дома до совершенства. Он поселился там и зажил счастливой жизнью, часто повторяя такие стихи:
Посмотри на этот дом — дом благоденствия.Который рассеивает заботы и исцеляет больного.Я сделал его основание высоким.Счастлив тот, кто постоянно живет в таком доме.
Когда Халифа окончательно обосновался в своем доме, за него посватали дочь одного из городских вельмож и сыграли свадьбу. Девушка была очень красива, он всем сердцем привязался к ней и полюбил ее; ему было весело и радостно с ней. Его богатство умножилось, и счастье стало полным. Увидев себя в благополучии и благоденствии, он благодарил Аллаха всевышнего и великого за то, что он даровал ему богатство и почести. Он славил господа и воспевал его словами поэта:
Слава тебе, чья милость бесконечна,Слава тебе, чье великодушие беспредельно и обильно.Я славлю тебя, прими мои славословияЗа твою милость, щедрость и великодушие,о которых я всегда упоминаю.Ты осыпал меня благами и милостью.Щедростью, великодушием, за которыея благодарю тебя.Все люди черпают долю из моря твоейщедрости,И при всех невзгодах ты им помогаешь,Ты даруешь нам все благаИ милуешь нас, прощая нам наши грехи.
Халифа часто навещал халифа Харун ар-Рашида, который принимал его и щедро одарял. Так он жил в благоденствии и радости, в богатстве и изобилии, в почете, блаженстве и наслаждениях, довольстве и покое, и жил до тех пор, пока не явилась к нему разрушительница наслаждений и разлучительница людей — смерть.
Слава тому, кто вечен и славен, тому,кто не подвержен гибели и вечен.
ПОВЕСТЬ о Сайф ал-Мулуке и Бадиат ал-Джамал
Рассказывают, что в древние века и давно минувшие времена жил в земле персов царь по имени Мухаммад, сын Сабаика, который правил царством Хорасан. Каждый год царь Мухаммад отправлялся в походы против стран неверных: в Индию, Синд, Китай и области, которые находились за рекой. Был он царем справедливым, отважным, благородным и щедрым и любил повести и рассказы, сказания, истории и беседы о нравах древних и жизнеописания великих мужей минувших времен, почитал и осыпал подарками всех, кто знал их и умел интересно рассказывать. Говорят, что однажды к нему явился некий человек и поведал одну повесть, которая очень понравилась царю Мухаммаду, так же как и его умение рассказывать. Царь одарил этого человека нарядной одеждой, тысячью динаров, оседланным и взнузданным конем, обновил его одежду с ног до головы и сделал ему много других царских подарков. Рассказчик взял все эти подарки и уехал.
Затем к царю приехал другой искусный сказитель с чудесными рассказами и поведал их царю; его рассказы и повести тоже понравились царю, он одобрил искусство его речи и велел выдать ему ценные подарки, в том числе тысячу хорасанских динаров и коня со сбруей.
После этого молва о царе Мухаммаде распространилась по всем странам. Слухи о нем дошли и до купца по имени Хасан. Хасан был человеком благородным, щедрым и искусным поэтом.
У царя был дурной и завистливый везир, который не любил людей, ни бедных, ни богатых. Если кто-либо приезжал к царю и тот дарил ему что-нибудь за его удивительные рассказы, везир сразу же начинал ворчать: «Эта страсть царя разоряет царство, разрушает страну и губит нашего повелителя». Все эти слова он говорил от злости и зависти, а не из добрых побуждений.
Услышав о купце Хасане, царь послал за ним, и его привели. Когда купец предстал перед царем, тот сказал: «О купец Хасан, мой везир противится и ворчит из-за подарков, которые я дарю поэтам, сказителям, рассказчикам и чтецам стихов. Теперь я хочу, чтобы ты поведал мне какой-нибудь редкий и диковинный рассказ, которого я не слышал раньше. Если мне понравится твоя повесть, я отдам тебе целый город с многочисленными замками, увеличу твои наделы, все мое царство будет к твоим услугам. Я назначу тебя старшим везиром, ты будешь сидеть по правую руку от меня и творить правосудие над моими подданными. Но если ты не сделаешь того, что я прошу, я отберу у тебя все, что у тебя есть, и изгоню из страны». — «Слушаю и повинуюсь! — ответил купец Хасан, — но твой слуга просит тебя потерпеть один год, и тогда он сможет рассказать тебе такую историю, подобно которой никогда в жизни ни ты, ни кто-либо другой не слышал и лучше которой трудно придумать». — «Хорошо, я даю тебе один год сроку». Затем царь подарил ему нарядную одежду, которую тут же надели на него, и строго-настрого наказал ему: «Сиди дома, никуда не уходи и не покидай его в течение года, а за это время приготовь то, что обещал мне, и я обрадую тебя тем, что обещал тебе, но если ты, купец, не сделаешь этого, то ни ты меня не знаешь, ни я тебя».