Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Ледовый барьер - Дуглас Престон

Ледовый барьер - Дуглас Престон

Читать онлайн Ледовый барьер - Дуглас Престон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 97
Перейти на страницу:

Генераторная находилась лишь в пятидесяти ярдах. Гарза отворил дверь и они вошли в крошечное помещение. В свете фонарей Томпсон и Рокко осмотрели его. В воздухе висела вонь от сгоревших проводов. Гарза встал на колени, чтобы открыть серый металлический кожух главной контрольной панели. Как только он это сделал, в свет фонарей оттуда вырвалось облако едкого дыма.

Гарза провёл по панели пальцем.

— Сгорела намертво, — сказал он.

— Оценка времени на восстановление? — Спросил Глинн.

— Главный блок переключателей — десять минут, максимум. Затем мы сможем провести диагностику.

— Займитесь этим. А вы, ребята, оставайтесь снаружи и охраняйте дверь.

Главный строитель работал в молчании, пока МакФарлэйн продолжал наблюдать. Глинн снова проверил рацию; обнаружив, что в эфире нет ничего, кроме шума, он положил её в карман. Наконец, Гарза отступил на шаг и щёлкнул рядом переключателей. Раздался щелчок и гудение, но свет не появился. Удивлённо крякнув, Гарза открыл стоящий рядом металлический ящик, вытянул оттуда карманный компьютер для диагностики, присоединил к разъёму на главной контрольной панели и включил. Маленький синий экран ожил, включился.

— Уйма всего сгорела, вверх и вниз по цепи, — сказал он через мгновение.

— Как насчёт подавителей перенапряжения?

— Что бы это ни было, оно вызвало просто чёрт знает что. Свыше миллиарда вольт меньше чем за миллисекунду, с током больше пятидесяти тысяч ампер. Никакие стабилизаторы или подавители перенапряжения от такого спасти не могут.

— Миллиард вольт? — Недоверчиво переспросил МакФарлэйн. — Даже молния не настолько сильна.

— Именно так, — сказал Гарза, отцепляя прибор от панели и опуская его в карман комбинезона. — По сравнению с вспышкой такого масштаба даже молния — не более чем статическое потрескивание.

— Так что же это?

Гарза покачал головой.

— Бог знает.

Глинн помолчал несколько мгновений, продолжая смотреть на расплавленные детали.

— Пойдём проверим камень.

Они вышли в шторм, прошли мимо бараков и с усилием пересекли территорию базы. Ещё издали МакФарлэйн увидел, что брезент сорван с привязей. Когда они подобрались ближе, Глинн жестом успокоил их, затем наказал Рокко и Томпсону войти в сарай и спуститься в туннель. Вытащив пистолет, Глинн острожно продвигался вперёд, рядом шёл Гарза. МакФарлэйн подошёл к краю траншеи, где изорванные клочья брезента вздымались кверху, наподобие призрачного полотна. Глинн направил луч фонаря вниз, в туннель.

Повсюду были раскиданы грязь, камни и обожжённое дерево. Часть платформы была искорёжена и оплавлена и тихо шипела, от неё поднимались облака пара. Комки покрытого пеной металла, вновь затвердевшие, усеивали туннель. Несколько рядов покрышек под платформой сплавились в одну сплошную массу и горели, источая вонючие клубы дыма.

Взгляд Глинна быстро обежал помещение, следуя за лучом фонаря.

— Взрыв бомбы?

— Больше похоже на гигантскую электрическую дугу.

Огни показались в конце туннеля, затем под ними оказались Томпсон и Рокко, отмахиваясь от облаков дыма. Они принялись забрызгивать горящие шины из огнетушителей.

— Гляньте, метеорит не повреждён? — Крикнул им Глинн.

Настало молчание, пока мужчины внизу осматривали камень.

— Ни царапинки.

— Томпсон, — сказал Глинн, указывая на что-то на дне траншеи. — Вон там.

МакФарлэйн проследил за его рукой, взгляд упёрся в пятнышко за платформой. Там что-то горело неровным пламенем. В мерцающем свете рядом с огнём валялись кости и части какой-то массы. Томпсон посветил на неё фонарём. Там лежала рука, кусочек чего-то, похожего на плечо человека, с ободранной кожей, искорёженные останки серых внутренностей.

— Боже, — простонал МакФарлэйн.

— Похоже, мы нашли Хилла, — сказал Гарза.

— Тут его оружие, — добавил Томпсон.

Глинн крикнул вниз, в траншею.

— Томпсон, проверь остальные туннели. Немедленно сообщай обо всём, что найдёшь. Рокко, вызовешь команду медиков. Но сначала собери все останки.

— Да, сэр.

Глинн повернулся к Гарзе.

— Поставь охрану по всему периметру. Собери все данные обследования и немедленно их проанализируй. Свяжись с кораблём — общая тревога. Я хочу, чтобы через шесть часов были установлены — и работали — новые генераторы.

— Связи с кораблём нет, — сказал Гарза. — По всем каналам — ничего, кроме шума.

Глинн повернул лицо к туннелю.

— Эй, Томпсон! Когда закончишь осмотр, бери снегоход — и дуй на берег. С места высадки свяжешься с кораблём. Если надо, используй азбуку Морзе.

Томпсон отдал честь, повернулся и направился в туннель. Через мгновение, в дыму и тьме он исчез из поля зрения.

Глинн повернулся к МакФарлэйну.

— Отправляйтесь за Рашель и инструментами диагностики — за всем, что необходимо. Очень скоро команда прочешет туннели. Когда мы убедимся, что база в безопасности и тело Хилла убрано, я хочу, чтобы вы изучили метеорит. Пока не слишком усердствуйте. Просто определите, что здесь произошло. И — не прикасайтесь к камню!

МакФарлэйн глянул вниз. У основания платформы Рокко опускал на сложенную полоску брезента нечто, похожее на лёгкое. Над ним, в деревянном гнезде, дымился метеорит. Сэм и не собирался до него дотрагиваться, но ничего не сказал.

— Рокко, — крикнул Глинн, указывая на заднюю часть повреждённой платформы, где слабо подрагивало пламя. — Вон там ещё небольшое пламя.

Рокко подошёл поближе с огнетушителем, затем замер на месте и глянул вверх, на них.

— Я думаю, это сердце, сэр.

Глинн сжал губы.

— Понятно. Потушите его, господин Рокко, и продолжайте работу.

Isla Desolacion, 21-е июля, 00:05

Пока МакФарлэйн устало волочился через территорию базы к ряду бараков, ветер грубо толкал его в спину, как будто тщась повалить его на колени. За его спиной оступилась Рашель, но сумела удержать равновесие.

— Этот шторм хоть когда-нибудь кончится? — Спросила она.

МакФарлэйн, погружённый в размышления, ничего не ответил.

Ещё минута — и они в медицинском бараке. Он выскочил из комбинезона. В воздухе повис запах горящей плоти. Он увидел, что Гарза говорит в рацию.

— И давно у вас связь? — Спросил он Глинна.

— Полчаса, или что-то около. До сих пор неустойчивая, но улучшается.

— Странно. Мы только что попытались связаться с вами из туннеля, но в ответ — лишь помехи, — начал было МакФарлэйн, но умолк, заставляя мозг работать, несмотря на усталость.

Гарза опустил рацию.

— Это Томпсон, с берега. Говорит, капитан Бриттон не собирается отправлять никого с оборудованием, пока не утихнет шторм. Это слишком опасно.

— Неприемлемо. Дай мне рацию, — быстро сказал Глинн. — Томпсон? Объясни капитану, что мы потеряли связь, компьютерную сеть и энергию. Нам нужны генератор и оборудование, и нужны прямо сейчас. На карту поставлены жизни. Если у тебя возникнут сложности, дай мне знать, тогда я разберусь лично. И ещё — пришли сюда Брамбеля. Я хочу, чтобы он изучил останки Хилла.

Отвлечённо МакФарлэйн смотрел, как Рокко, в плотных резиновых перчатках до локтей, собирал с брезента обугленные части тела и складывал их в морозильник.

— Ещё кое-что, сэр, — сказал Гарза, продолжая слушать рацию. — На связи с «Рольваагом» Палмер Ллойд. Он требует, чтобы ему дали Сэма МакФарлэйна.

МакФарлэйн почувствовал, что его резко окунули в гущу событий.

— Но сейчас не лучшее время, правильно? — Сказал он с недоверчивым смешком, бросив взгляд на Глинна.

Но выражение лица главы ЭИР удивило его безмерно.

— У тебя есть громкоговоритель? — Спросил Глинн.

— Я принесу из барака связи, — сказал Гарза.

— Вы что, шутите? Вы же не собираетесь болтать с Ллойдом, правильно? Именно сейчас?! — С отчаянием в голосе воскликнул МакФарлэйн.

Глинн поглядел на него.

— Пока у нас есть выбор, лучше поговорить, — ответил он.

Лишь гораздо позже МакФарлэйн понял, что Глинн имел в виду.

***

Через несколько минут передатчик барака на скорую руку оборудовали внешним динамиком. Когда Гарза подсоединил свою рацию, комнату заполнил шум статики. Он перешёл в тишину, затем стал громче, потом смолк опять. МакФарлэйн посмотрел вокруг — на Рашель, которая устроилась у печки, пытаясь согреться; на Глинна, который расхаживал перед рацией; на Рокко, который старательно сортировал части тела у дальней стены комнаты. У него появилась теория — или, по крайней мере, зачатки оной. Теория была слишком недодуманной, она слишком зияла провалами, чтобы с кем-либо ей поделиться. И, однако, он понимал, что выбирать не приходится.

Раздался шум обратной связи, затем из динамика донеслись обрывки голоса.

— Алло? — Раздались слова. — Алло?

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Ледовый барьер - Дуглас Престон торрент бесплатно.
Комментарии