- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сварливый роман - Ния Артурс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда последний клиент ушел из Belle's Beauty, я обнаружила, что мой голос тоже покинул меня. Теперь я направляю свою внутреннюю Ариэль из "Русалочки". Жаль, что нет никаких вилок, которыми я могла бы накрутить волосы.
Я замечаю высокую фигуру, крадущуюся вдалеке.
Это Алистер. На нем черный пиджак поверх белой рубашки и серые брюки в обтяжку. Его походка настолько мощная, что его пальто развевается на невидимом ветру.
Мое сердце начинает танцевать брейк-данс. Я слишком устала притворяться, что Грампвейдер не самый привлекательный мужчина, которого я когда-либо видела.
В моей реконструкции русалки Алистер был бы злым морским колдуном или прекрасным принцем?
Менеджер магазина останавливается как вкопанная, ее глаза прикованы к Алистер. — Это что…
— Да, — хриплю я.
Иезекииль несется вперед, его теплая улыбка освещает меня.
Я киваю.
Он отвечает тем же жестом и подходит к клеркам, которые стоят позади нас.
— Мистер Алистер прислал чай, — говорит Иезекииль, вручая им по чашке. — Бонус, — следующим он раздает конверты, — и дополнительный, оплачиваемый отпуск, который можно назначить на следующий месяц.
— Да! — Продавцы дают пять.
Я улыбаюсь, искренне радуясь за них. Когда я работала неполный рабочий день, я заметила, что работодатели скорее спустят с себя шкуру, чем предложат дни отпуска. Одна конкретная ведьма обычно ругала меня за то, что я взяла положенный мне отпуск.
Мой взгляд с одобрением перемещается на Алистера.
Он упорно игнорирует меня.
Ну что ж.
— Это для тебя, Кения. — Иезекииль берет одну из моих рук и обхватывает ею чашку. — Мы слышали, что ты потеряла голос.
— Правда? — Я выгибаю бровь.
Иезекииль отступает назад и жестом указывает на Алистера. — Вы все сегодня отлично поработали. Мы благодарны за то, что вы являетесь частью семьи Belle's Beauty, и мы хотели бы заверить вас, что ваши сегодняшние усилия не остались незамеченными.
— С-спасибо. — Менеджер магазина бросает нервный взгляд в сторону Алистера.
Он холодно кивает, не говоря ни слова.
Что? Является ли Иезекииль его любимым блюдом? Впадет ли он в кому, если произнесет слово "спасибо" всего один раз?
Я закатываю глаза и делаю глоток кофе. Он обжигает мой язык.
Что еще хуже, это не кофе.
— Ах. — Я вскрикиваю.
Прежде чем я успеваю моргнуть, Алистер оказывается рядом со мной. — Что случилось?
— Это чай. — Я морщу нос и беру предложенный им носовой платок. — Это отвратительно.
Его брови сходятся вместе в гневном выражении. — Что не так с чаем?
— На вкус как старая помойка.
Иезекииль фыркает.
Мой взгляд устремляется к нему. — Я серьезно. Я хочу кофе.
— Ты не получишь кофе, — огрызается Алистер. Как будто я капризный ребенок, который не знает, как правильно есть овощи. — Чай лучше влияет на твой голос. — Он указывает на чашку, как истинный чайный сноб. — Это зеленый чай с лимоном и медом.
— Это вода для мытья посуды. — Я высовываю язык и пытаюсь смыть неприятную субстанцию.
Алистер сердито смотрит на меня. — Я буду в машине.
Иезекииль выглядит ошеломленным.
Мистер Большой Плохой Волк резко поворачивается и уходит, создавая свои собственные грозовые тучи и молнии.
Менеджер магазина шаркающей походкой возвращается. — Он сердится?
— Он всегда такой. — Я отстраняюсь от Алистера, когда он скрывается из виду.
Дамы выглядят шокированными. И я понимаю, что поведение Алистера действительно является удивительным для людей, которые не были подвержены его разновидности зла. Я работаю с ним так долго, что вроде как просто поддаюсь ударам.
Иезекииль хлопает, чтобы сменить настроение. — Еще раз спасибо, дамы. Хорошо отдохните сегодня вечером. — Он поднимает руку. — В пятницу вы все приглашены на праздничный ужин в отеле Belle's Beauty. Это будет небольшое сборище для персонала, чтобы расслабиться. Ничего особенного. Вы можете прийти, если хотите. Мистер Алистер заплатит за еду, напитки, за все.
"Круто!”
“Потрясающе!”
Клерки выглядят впечатленными.
Я подозрительно прищуриваюсь. — Это была твоя идея?
— Политика компании. Мы празднуем наши победы. — Он подмигивает. — И благодаря вам мы одержали большую победу с Baby Box.
— Они подписали?
Он просто усмехается и жестом показывает мне следовать за ним. Я иду за Иезекиилем к подземной парковке. BMW Алистера стоит на холостом ходу перед дверью.
Бернард стоит рядом с блестящей черной машиной. Он выпрямляется, когда видит меня. От его улыбки исходит тепло, и я чувствую, как ко мне возвращается частичка моей энергии.
— Мисс Джонс. — Он незаметно показывает мне поднятый большой палец. — Для меня было честью видеть вас сегодня в действии.
Я отмахиваюсь от его комплимента. — Спасибо вам за вашу помощь. У нас было так мало персонала, что мы вытолкнули вас из вашей зоны комфорта.
— Видя, с чем вам, леди, приходится мириться, я, безусловно, по-новому оценил все, что вы делаете. — Он открывает передо мной дверцу машины.
Я остаюсь на месте.
Иезекииль толкает меня локтем в бок. — Ты можешь садиться, Кения.
— Это что,… ты ждал меня?
Он кивает.
Мои глаза вылезают из орбит. Почему Алистер отвозит меня домой? Он хочет наорать на меня в уединении своего автомобиля?
Я почти стону вслух. Я не в настроении встречаться с ним лицом к лицу. Моя энергия истощена, а социальные резервы на исходе. Как бы мне ни нравилось находиться среди людей, мои батарейки экстраверта истощены до предела. Если Алистер начнет рычать на меня, я просто взорвусь.
— Мисс Джонс. — Жесткий голос Алистера доносится из машины. Он обрушивается на меня, как ракета. — Залезай.
Я хочу возразить, но и Бернард, и Иезекииль выжидающе смотрят на меня. Я предпочитаю верить, что они не привели бы меня к смерти, вдохновленной Алистером. По крайней мере, не после того дня, который у меня был. Никто не был бы таким жестоким, верно?
Со вздохом я забираюсь на заднее сиденье. Бернард закрывает за мной дверь. Когда Иезекииль садится, машина трогается с места.
Я закрываю глаза, наслаждаясь тишиной.
— Кхм, — бормочет Алистер.
Я упрямо держу глаза закрытыми.
— Кхм.
— Что?
— Rubifier, бренд, с которым мы работаем, подарил мне это сегодня.
Мои глаза распахиваются, и я замечаю коробку с изображением гигантского увлажнителя воздуха, лежащую на коленях Алистера.
— У меня рука устает, — ворчит Алистер.
Я беру у него коробку, и она чуть не падает на землю. — Почему ты даешь ее мне?
— У меня уже есть один, — говорит он, глядя перед собой. — Выбрасывать его будет пустой тратой времени.
Мои брови хмурятся вместе.
Его взгляд отводится от моего. Указывая вниз, он бормочет: — Я тоже это понял.
— Обувь? — Ликование наполняет меня, когда я вижу дешевые желтые шлепанцы. Я нетерпеливо выбрасываю

