- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайны семьи Доусон - Анель Ким
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мое сердце сжалось в груди: ведь вечером уедем и мы с Джеком. Ее любимый сын! По коже пробежали мурашки. Свекровь медлила, не решаясь спросить о главном. Она лихорадочно переводила взгляд с Джека на меня и наоборот.
– Джек, только не говори мне, что и ты решил оставить родной дом! – горячо произнесла она.
Разумеется, свекровь понимала, что мы уедем. Она сама слышала разговор Джека по поводу покупки жилья, и я подтвердила ей это в тот день. Но вопреки всему она пыталась ухватиться за последнюю возможность отговорить сына. Джек молчал.
– Скажи мне, Джек! – нетерпеливо вскрикнула она.
– Мама, мы с Кристиной действительно решили уехать.
– И когда?
– Сегодня вечером, – словно приговор произнес он.
Свекровь взволнованно выбежала из столовой. Джек бросился за ней.
Посмотрев им вслед, я перевела встревоженный взгляд на Дика.
– Ничего. – Он ободряюще кивнул мне.
Спустя час я вышла на лестницу. Джек разговаривал с мамой, сидя на диване в холле – так, как делал это много раз. Лицо свекрови было грустным, у Джека – не веселее. Он сидел, понурив голову. Их разговор проходил в атмосфере мрачной безысходности. Для них обоих сейчас нелегкий момент в жизни.
Думаю, в эту минуту свекровь ненавидела меня: я отнимала у нее Джека. Я очень боялась, как бы она не стала манипулировать сыновними чувствами. Смотрела на них украдкой и в душе молилась, чтобы она отпустила Джека. Не без грусти, но с гордостью. С материнским наставлением. С надеждой на счастливое будущее. Просто отпустила.
Она должна понимать, что так будет лучше для всех нас. Верю, что в душе свекровь это осознавала, но любовь к сыну вынуждала ее горевать. Джек долго не поднимался в нашу комнату, их разговор длился около двух часов. Я просидела как на иголках. В ожидании. В надежде.
Наконец дверь открылась, и в комнату вошли миссис Доусон, Дик и Джек. Сбоку от кровати стояли упакованные чемоданы. Мама Джека молча покосилась на них. Дик улыбнулся.
– А-а, вот уже и чемоданы собранные стоят! – засмеялся он и по-отечески обнял меня за плечи.
Я улыбнулась ему в ответ и промолчала. Ну, что тут говорить, когда и так все понятно без слов.
– Надеюсь, в своей новой жизни вы будете счастливее, – убитым голосом проговорила свекровь. – Раз вам так хочется, и вы уже все решили, – смирилась она.
Ее взгляд оставался ревнивым, ведь я отнимала у нее частичку души – любимого сына.
– А где вы будете жить? – забеспокоился мистер Доусон.
Его глаза светились теплом и радостью. Разумеется, он тоже переживал, но они с Джеком вместе проводили время на работе, поэтому для Дика немногое менялось.
– Пап, мы недавно оформили покупку дома, – ответил Джек.
– Но как? – Он удивленно смотрел на сына.
– Я оформил кредит и снял свой депозит. – Джек на мгновение умолк. – Ну, и те деньги, что присылала бабушка.
– Так ты воспользовался ими? – воодушевилась свекровь.
– Да, мам, но не всеми. Часть денег принадлежит Артуру. Сообщи ему об этом сама.
– Хорошо, милый. – Свекровь с нежностью посмотрела на сына. – Джек, береги себя, – добавила она.
– Не переживай. – Он ободряюще кивнул ей.
За ужином Джек сообщил нам, что ему звонила Лили. Она стала миссис Хакинс.
– Так что теперь наша маленькая Лили не девятнадцатилетняя девчонка, а замужняя дама, – засмеялся Джек. – Они уехали в Вегас, там живут родители Эндрю. Через месяц ей предстоит стать матерью, – с гордостью подытожил он.
– И что еще? Больше она ничего не говорила? – с надеждой в голосе спросила свекровь.
Она все мечтала вернуть Лили домой.
– Сказала, что счастлива и ни о чем не жалеет, – холодно отрезал он.
– Джек, когда она позвонит тебе в следующий раз, скажи ей, что, если она когда-нибудь пожалеет о своем выборе, я всегда готова принять ее и ребенка у себя в доме, – не унималась свекровь.
– Постараюсь, – уклончиво ответил Джек.
В такие минуты мне казалось, что миссис Доусон только и ждет, когда несчастья обрушатся на ее детей, чтобы она могла вернуть их и утешить, хотя в это трудно поверить. По ее лицу и по сказанным словам действительно читалось желание возвратить дочь домой любым способом. От этого мне становилось грустно, даже страшно. Ведь я тоже будущая мать. Неужели и я стану с таким рвением удерживать детей возле себя?
Надеюсь, жизнь в этом доме будет для меня уроком: я не стану ревновать детей к их самостоятельной жизни.
Надеюсь, через годы я буду все так же счастлива с мужем.
Надеюсь, мне хватит опыта и мудрости разделить любовь между всеми детьми, которые будут у нас с Джеком, не обделяя никого из них. Мне до сих пор обидно за Ника.
Оставшееся до конца ужина время мы провели в тишине, не считая редких обыденных фраз. В воздухе витало напряжение, которое особенно сильно ощущалось, когда миссис Доусон смотрела в нашу с Джеком сторону. Она вынуждена была молчать, но беспокойство легко читалось на ее лице. Миссис Доусон из тех матерей, которые болезненно переживают отъезд детей из родного дома.
Наш багаж был уже погружен в машину.
Родители Джека проводили нас до дверей. Здесь, на крыльце, воспоминания ожили и вернули меня на год назад. Я вспомнила, как Джек привез меня в этот дом и его мама выбежала нас встречать, а Дик стоял в дверях и наблюдал за всеми.
Тогда я еще не знала, что ждет меня в стенах этого дома. А теперь уезжала, не зная, что нас ожидает за его порогом.
Но зато теперь я уверена в нашей с Джеком любви. Она справилась со многим, а значит, выдержит еще больше. Я поняла, что любовь состоит не только из счастливых и радостных моментов. Еще из боли и страданий. Из испытаний.
Мы попрощались с родителями Джека, поблагодарив их за все. Миссис Доусон поднесла платок к глазам, и Дик крепко прижал ее к себе. Держась за руки, мы с мужем спустились по лестнице и направились к машине.
Эпилог
Через пять месяцев у нас с Джеком появилась очаровательная девочка. Несмотря на то что я родила ее раньше срока, со здоровьем у малышки не возникло проблем. Дочку мы назвали Лианой.
Миссис Доусон так и не смогла смириться с тем, что ее дети разъехались и дом опустел. Поэтому теперь с родителями Джека живет его брат Артур со своей супругой Лорен. Ею оказалась та самая блондинка, с которой я его видела возле гостиницы.