Консильери. Лидер в тени - Ричард Хитнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
129
Клавдий – персонаж трагедии У. Шекспира «Гамлет». – Прим. пер.
130
Перевод М. Лозинского. – Прим. пер.
131
Хиллари Мантел (род. 1952) – британская писательница, автор романов о Томасе Кромвеле «Волчий зал» и «Внесите тела». – Прим. пер.
132
Карл Кристиан Роув (род. 1950) – американский политик, старший советник и заместитель главы администрации при Джордже Буше-младшем. – Прим. пер.
133
«Аналекты Конфуция» – одна из частей конфуцианского Четверокнижия. Была составлена после смерти философа его учениками; содержит высказывания, фрагменты диалогов, заметки о его поступках. – Прим. пер.
134
Перевод Л. С. Переломова. – Прим. пер.
135
Просто сделал это. – Прим. пер.
136
Paul Babiak, Robert Hare. Snakes in Suits: When Psychopaths Go to Work. – Прим. пер.
137
Герберт Саймон (1916–2001) – американский экономист, психолог и социолог. Автор теории ограниченной рациональности, а также ряда исследований, касающихся поведения в организациях и принятия решений. Лауреат Нобелевской премии по экономике 1978 г. – Прим. пер.
138
Джереми Хант (род. 1966) – министр здравоохранения Великобритании, член консервативной партии. – Прим. пер.
139
Оливер Харди и Стен Лорел – американские киноактеры и комики начала XX века. – Прим. пер.
140
NSPCC (National Society for the Prevention of Cruelty to Children) – британская благотворительная организация по предотвращению жестокого обращения с детьми. – Прим. ред.
141
Judith Leavitt. Common Dilemmas in Couple Therapy. – Прим. пер.
142
Fred Han, Neil Jacobson. Therapy with Difficult Clients. – Прим. пер.
143
Нил Якобсон и Эндрю Кристенсен – американские психотерапевты, создатели методов интегративной поведенческой терапии супружеских пар. – Прим. пер.
144
Роальд Даль (1916–1990) – английский писатель, сказочник и сценарист. Автор сказки «Чарли и шоколадная фабрика». – Прим. пер.
145
Перевод Н. Любимова. – Прим. пер.
146
Marianne Jennings. Seven Signs of Ethical Collapse. – Прим. пер.
147
Луис Маунтбеттен (1900–1979) – британский государственный деятель, адмирал, генерал-губернатор Индии. – Прим. пер.
148
Уильям Джозеф Слим (1891–1970) – британский военачальник времен Второй мировой войны. Руководил операциями в Юго-Восточной Азии. – Прим. пер.
149
Бернард Лоу Монтгомери (1887–1976) – крупный британский военачальник времен Второй мировой войны, рыцарь, кавалер многих иностранных и двух советских орденов. – Прим. пер.
150
Иды – середина месяца в древнеримском календаре. 15 марта 44 г. до н. э., в мартовские иды, был убит заговорщиками Юлий Цезарь. – Прим. пер.
151
Перевод М. Зенкевича. – Прим. пер.
152
Великий Пуба – герой оперы «Микадо», написанной либреттистом У. Гилбертом и композитором А. Салливаном в 1885 г. По сюжету Пуба распоряжался в государстве всем, кроме казней, за которые отвечал лорд-палач. – Прим. пер.
153
Joseph Boyett. Surviving the Destructive Narcissistic Leader. – Прим. пер.
154
David Aberbach. Charisma in Politics, Religion and the Media. – Прим. пер.
155
Michael Maccoby. Narcissistic Leaders: The Incredible Pros, the Inevitable Cons. – Прим. пер.
156
«Обернись назад! Помни, ты всего лишь смертный!» (лат.). – Прим. пер.
157
Перевод И. Я. Шафаренко и В. Е. Шора. – Прим. пер.
158
Арсен Венгер (род. 1949) – французский футбольный тренер, с 1996 г. работающий с лондонским «Арсеналом». – Прим. пер.
159
Alastair Campbell. The Irish Diaries. – Прим. пер.
160
Ит. «адвокат». – Прим. пер.
161
Peter Drucker. Managing the Nonprofit Organization. – Прим. пер.
162
Карло Сант’Альбано – исполнительный директор компании Cushman & Wakefield по региону EMEA. – Прим. ред.
163
Джон Элканн – председатель совета директоров и главный исполнительный директор компании EXOR, которая является мажоритарным акционером Cushman & Wakefield. – Прим. ред.
164
Джастин Бибер (род. 1994) – канадский популярный поп-R&B-певец, автор песен, музыкант, актер. – Прим. пер.
165
Речь идет о документальном биографическом фильме «Джастин Бибер: Никогда не говори никогда» («Justin Bieber: Never Say Never»). – Прим. пер.
166
«Старые вояки» («Dad’sArmy») – британский комедийный сериал, снятый в 1960-е гг. – Прим. пер.
167
Знаменитые альпинисты – швейцарец Ули Стек и итальянец Симоне Моро. – Прим. пер.