- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Серебряное зеркало - Роберта Джеллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барбара ожидала, что вслед за замечанием хозяина Альфред тут же потребует комнату, но он не стал этого делать, а только вопросительно посмотрел на Роберта ле Стренджа. Роберт произнес несколько грациозных фраз о, том, что необходимо леди Барбаре, и сказал, что их с Оливером устроят постели в общей комнате. Барбара тепло поблагодарила его; она должна была это сделать, даже если бы ей не хотелось остаться с Альфредом.
Альфред был уже рядом, чтобы помочь ей спуститься с лошади. Ее сердце забилось сильнее, когда она заметила ожидание в его глазах. Как только ее ноги коснулись земли, он так быстро отпустил ее, что у нее подогнулись колени и она присела.
— Моя дорогая, — прошептал он, обнимая ее за талию, — ты устала больше, чем признаешься. Пусть твоя служанка проводит тебя в комнату. Вероятно, ты ляжешь отдохнуть.
— Да-да, я с радостью поднимусь наверх. — Барбара высвободилась из его объятий и кивнула своей служанке со словами: — Теперь я крепко держусь на ногах. Не нужно провожать меня. Ты найдешь наш багаж и выгрузишь все, что сегодня необходимо.
Жестом заставив хозяина поспешить внутрь, она направилась следом за ним, опустив глаза и сдерживая смех, клокотавший у нее в горле. Она надеялась, что у Альфреда хватит самообладания, чтобы дождаться, когда Клотильда принесет простыни и постелет постель, прежде чем последовать за ней. Пока это не было сделано, она рассеянно думала о том, как умно он нашел причину, чтобы остаться с ней наедине, и раздумывала, не стоит ли ей сразу снять одежду и лечь в постель, поджидая его. Барбара медленно прошла к скамье у маленького камина и взяла корзинку с вышиванием, которую Клотильда распаковала среди необходимых вещей, как делала это годами. Рассеянно Барбара достала то, что хотела, и поставила корзинку у своих ног. Но, держа серебряное зеркало, горько повторяя себе, что Альфред ее не хочет, что никогда не хотел ее, она усмехнулась. Это — чепуха. Конечно же, Альфред страстно желает ее, ведь она столько раз получала убедительные доказательства этого с тех пор, как они поженились.
«Идиотка, — сказала она себе, — не возвращайся назад в то время, когда тебе было тринадцать лет. Ты больше не боишься, что он не любит тебя. Ты боишься, что он точно так же хочет любую другую женщину».
Когда эта мысль пришла ей в голову, открылась дверь, и служанка внесла разнообразные закуски: холодное мясо, индейку, паштет, хлеб, эль и вино на ужин для Барбары. Женщина была настолько невзрачной, что Барбара снова усмехнулась. Нет, Альфред не хочет каждую женщину, и было бы чересчур даже для ее ревнивых страхов вообразить, будто эта женщина с постоялого двора ему желаннее, чем она. Такой обильный ужин, поданный наверх, служил очевидным знаком того, что она не должна спускаться вниз.
Это заключение не вызвало у нее новой вспышки гнева. Она знала, Альфред доверяет ее искусству общения. Когда они были у Глостера и сэра Джона, он всегда находил способ сделать так, чтобы она присоединилась к ним, когда он надеялся получить какие-то сведения во время непринужденной беседы. Он мог легко устроить так, чтобы она спустилась вниз, послав ей немного еды или забыв самое главное, например хлеб. Но в отличие от Глостера и сэра Джона сэр Роберт и Оливер были противниками партии Лестера и друзьями принца. Этот знак имел политическое, а не личное значение: нежелательным оказывалось присутствие дочери Норфолка, а не жены Альфреда.
Барбара сделала Клотильде знак, чтобы она забрала у служанки поднос и отослала ее. Выбрав самое привлекательное из того, что она еще не пробовала, она сказала Клотильде: «Отнеси остальное вниз и раздели между мужчинами».
Барбара почувствовала вопросительный взгляд Клотильды, но раздраженно покачала головой. Служанка вздохнула и вышла из комнаты. Барбара поняла: Клотильде показалось, что она поступает неразумно, рассердившись на своего невнимательного мужа, но она не стала вдаваться в объяснения. Она была слишком занята, вспоминая все, что видела и слышала с тех пор как они встретили отряд Роберта близ Тьюксбери. Перебирая в памяти случившееся, она медленно и размеренно жевала, совершенно безразличная к тому, что ест.
Когда Альфред открыл дверь, она вскочила на ноги, почувствовав, как зеркало соскользнуло с ее колен. Барбара испугалась, что он может увидеть его и догадаться, как она привязана к этому подарку и ласкает его всякий раз, когда бывает огорчена, понять, как презренно ее рабство. Она отвернулась, наклонилась и засунула зеркало в корзину под вышивку, подняла маленькое полено, лежавшее рядом, и бросила его в огонь. Затем она медленно выпрямилась, все еще глядя в сторону, надеясь, что ее притворное недовольство отвлечет его внимание.
Небрежный взгляд через плечо показал, что дверь уже заперта, и Альфред, снявший доспехи, стоит, держа руку на дверной щеколде, и пристально смотрит на нее.
— Ну так что? Когда начнется следующая война? — спросила она, стараясь говорить тихим голосом, но вкладывая в этот вопрос весь свой гнев.
— Войны не будет. — Альфред сделал несколько больших шагов, чтобы оказаться рядом с ней. — Я думал, что застану тебя уже в постели. Я видел, как Клотильда спускалась вниз.
— Ты перешел на сторону врагов моего отца? — Она внезапно вздрогнула, испугавшись проблемы, которая только сейчас пришла ей в голову.
— Я не перешел ни на чью сторону. — Его голос звучал напряженно и как-то сдавленно. — Не возражай мне теперь. Я расскажу тебе позднее. Я достаточно долго сдерживался и умираю без тебя.
Страсть, которая раньше сгорела в огне гнева, от искры этих слов вновь вспыхнула ярким пламенем, словно пропитанная маслом. Реакция Барбары была так сильна, что у нее участилось дыхание, и она отступила на полшага назад, подняв руку. Позднее она поняла: он, должно быть, испугался, что она хочет оттолкнуть его, ибо схватил за руку и прижал к себе, целуя так горячо, что она не смогла бы протестовать, даже если бы была холодна. Все ее чувства, кроме радости, исчезли. Желание заставило забыть об осторожности, и она позволила мужу снять с себя одежду и помогла ему раздеться, не пытаясь изображать безразличие.
Оба слишком страстно желали друг друга, чтобы терять время на любовные игры. Они просто слились воедино, и он, видевший многих женщин, которые старались подарить своему партнеру изысканные удовольствия, каждый раз разнообразные, теперь растворился вместе с Барбарой в волнах безудержной страсти. Приведенный в восторг живой пульсацией естественного непередаваемого облегчения, он снова и снова шептал ее имя, только ее имя…
Это тронуло ее так, как не тронули бы слова любви, и она не отодвинулась от него, а осталась лежать рядом, позволив своей руке остаться в его. Она забыла об опасности этого неясного общения. Начав отдавать, она так же страстно желала отдать все, как желала неистового удовольствия соединения.

