Бесценная награда - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, но это совершенно не важно, – ответил отец Мьюр. – В конце концов, они всего лишь простолюдины. Зато я удивлен, что наш сеньор отказался от рыцаря благородного происхождения, такого как сэр Джон, по такой пустяковой причине. Людей, умеющих размахивать мечом, можно найти или купить повсюду, но истинный рыцарь хороших кровей заслуживает почтительного отношения. Я уверен, что смогу изменить мнение сэра Моллисона, убедить его перестать прислушиваться к вашим обвинениям и позорить рыцаря. И отказываюсь верить в то, что он будет и дальше придерживаться своего безумного решения доверить простой женщине право вершить правосудие.
Катриона с трудом удержалась от того, чтобы уставиться на него, распахнув рот. Затем подумала, что наверняка именно из-за таких воззрений этого священника изгнали с земель лэрда и отправили томиться в куда более бедную церковь Гормфераха. Пусть сэр Моллисон относился к ней с таким же равнодушием, как многие другие мужчины, и отказывался верить ее слову против слова сэра Джона, зато он умел ценить хороших воинов, таких, как гарнизон Банулта, хоть они и простолюдины. Именно то, что сделал сэр Джон с ее воинами, в конце концов заставило сэра Моллисона прислушаться к ее обвинениям. Любой дурак должен понять, что лэрда не заставить изменить свое решение.
– Ладно, давайте уже покончим с этим, – рявкнул сэр Джон. – Этот брак должен быть благословлен и узаконен до наступления ночи. Где мы это сделаем? – Он схватил Катриону за руку и попытался поднять на ноги, но обнаружил, что она безвольно выскальзывает у него из рук, как промокшая насквозь скатерть.
Этому Катриона научилась, пытаясь избежать очередного удара тяжелого отцовского кулака, – безвольно обмякать. В таких случаях он не только не мог поднять ее в положение, при котором можно нанести удар, но и терял интерес к избиению потерявшей сознание девочки, больше не ощущавшей боли от ударов. Мать, давно запуганная отцом и уверенная, что он всегда и все делает правильно, постоянно ругала дочь за эту привычку и требовала прекратить, но Катриона ее не слушалась. И вот сейчас годы практикования этой уловки помогли ей оставаться вялой и безвольной, хотя сэр Джон тряс ее изо всех сил.
– Она лишилась чувств, – сказал отец Мьюр. – Надо думать, охвачена девичьим трепетом.
«Охвачена омерзением», – подумала Катриона, молясь, чтобы кто-нибудь скорее явился и спас ее. Уловка с обмякшим телом действовала на отца, потому что он сдавался довольно быстро, но сэр Джон сдаваться не собирается, не то у него положение. Катриона не знала, как долго ей еще удастся оттягивать венчание при помощи этой хитрости. «Впрочем, любая задержка на пользу, – твердо сказала она себе, – потому что кто-нибудь обязательно появится и спасет меня от этого кошмара».
Бретт остановился вслед за Аркуром и осмотрелся. Они оказались недалеко от места, где сэр Джон держал в плену гарнизон. Эта часть земель Гормфераха определенно была отдаленной, труднодоступной и малонаселенной, поэтому тут сэр Джон мог делать все, что угодно, не беспокоясь о том, что его заметят или поймают. Бретт невольно задумался, нет ли еще преступлений, которые сэр Джон мог совершать в этом уединенном месте, точно зная, что их никогда не раскроют.
– Вот еще камушки. Должно быть, это дитя просто сгибалось под их тяжестью, – сказал Каллум. – Неужели ее похитители так и не заметили, что ребенок весит куда больше, чем обычно в этом возрасте?
– А вон и орлиное гнездо на кривом дереве, – произнес Брайан, задрав голову.
Проследив за его взглядом, Бретт невольно покачал головой. Не так-то просто маленькому ребенку заметить подобные вещи, если только он не разглядывает внимательнейшим образом все, что находится вокруг. Малышка Элисон очень хорошо выучила урок о том, как видеть вещи правильно, чтобы всегда находить дорогу домой.
Оуэн торопливо подошел к ним. Чуть раньше он вызвался пройти вперед и разведать, что находится за деревьями. Поскольку на кону стояла жизнь Катрионы, Бретт не мог допустить никаких неожиданностей.
– Они вон там, прямо за теми деревьями, – сказал Оуэн, показывая на плотную стену деревьев сразу за кривым деревом с орлиным гнездом. – Их примерно десятеро, в том числе сэр Джон и высокий тощий человек, вероятно, священник. Катриона выглядела просто замечательно, но как раз перед тем как я повернулся, чтобы вернуться к вам, она внезапно обмякла.
– Думаешь, она ранена? – спросил Бретт, с трудом сдерживая страх.
– Я не заметил, чтобы кто-нибудь из них ее тронул. Сэр Джон схватил ее за руку и хотел отвести влево, а она вдруг обмякла. Теперь он не может сдвинуть ее с места, а этот, похожий на священника, предположил, что она лишилась чувств.
– Катриона не падает в обмороки.
– Зато она знает, что гораздо труднее заставить человека что-то сделать, если он висит у тебя на руках мокрой тряпкой, – сказал Брайан и пожал плечами, когда остальные повернулись к нему. – У меня есть брат, который делал то же самое, когда кто-нибудь из нас собирался задать ему трепку. Он, понимаете ли, хромал и поэтому не мог бегать быстро. – Брайан усмехнулся. – Правда, он перестал это делать, когда мы просто начали его поднимать и бросать в грязную лужу к свиньям.
– И ты мог избить хромого?
– Хромота была почти незаметной, а он был как раз из тех братцев, кто просто напрашивается на трепку всякий раз, как открывает рот. – Брайан вытащил из ножен меч. – Ну что, идем спасать твою леди?
Бретт покачал головой, вытащил свой меч и кивнул.
– Сэр Джон мой.
Катриона поморщилась, когда сэр Джон поволок ее прямо по земле, и уже собиралась перестать притворяться, когда тишину разорвал оглушительный вопль. Не просто вопль, боевой клич, и Катриона поняла, что это ее спасители.
Она мгновенно перестала притворяться, вскочила на ноги и изо всех сил лягнула сэра Джона в голень. С удовольствием услышала, как он вскрикнул от боли, и едва его хватка ослабла, вырвала руку, но убежать не успела – ее крепко схватил отец Мьюр, а она не решилась ударить его. Может, он и очень плохой священник, но все равно посвящен в духовный сан. Очень сложно отмахнуться от хорошо заученных правилах уважения к духовникам, вбитых в голову матерью.
– Ты никуда не уйдешь, – рявкнул тот и потащил ее к дереву.
Не обращая на него внимания, Катриона оглядывалась вокруг, и тут Бретт и остальные вырвались из-за деревьев на небольшую поляну. Ее очень впечатлило то, как они спешились, как двое быстро схватили поводья и повели коней в сторону. Вот она, муштра, которой так не хватает ее людям. А от вида Бретта у нее просто перехватило дыхание. Высокий, сильный, с мечом, поднятым опытной рукой – тот самый отважный рыцарь, о котором мечтает каждая маленькая девочка. Катриона невольно улыбнулась своим романтическим мыслям. Суровый взгляд в ее сторону (она ответила на него улыбкой), и Бретт обратил все свое внимание на сэра Джона.