Письмо от русалки - Камилла Лэкберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Патрик представил себе, как Педерсен сидит и разговаривает с ним в окровавленном халате, держа трубку рукой в резиновой перчатке.
— И к чему же вы пришли?
— Начну с очевидного: Кельнер был убит. Этот вывод можно было сделать уже при внешнем осмотре тела, однако точно никогда не известно. За все эти годы у меня было несколько случаев, когда люди умирали естественным образом, а затем на теле появлялись тяжелые травмы. Приобретенные post mortem.[10]
— Но, стало быть, в данном случае это было не так?
— Нет-нет. На теле жертвы обнаружены множественные колотые раны грудной клетки и живота, нанесенные острым предметом — предположительно, ножом. Удары наносились спереди — у Магнуса классические раны на руках, полученные при обороне.
— Можно ли сказать, что это за нож?
— На самом деле мне не хотелось бы строить догадки. Но, судя по ранам, я бы сказал, что это нож с гладкой поверхностью. И… — Педерсен сделал эффектную паузу, — я предположил бы, что это нож для разделки рыбы.
— Откуда ты знаешь? — спросил Патрик. — Ведь существует миллион всяких ножей.
— Ну, на самом деле я не могу утверждать, что это рыбацкий нож. Однако его использовали для разделки рыбы.
— Отлично, но как ты это выяснил?
Патрик чувствовал, что все тело буквально зудит от нетерпения, и ему хотелось бы, чтобы Педерсен уделял меньше внимания внешним эффектам. Хедстрём и так ловил каждое слово судмедэксперта.
— Я обнаружил рыбную чешую, — ответил Педерсен.
— Где же ты ее обнаружил? Как там могло что-то остаться, если тело так долго пролежало в воде?
Патрик почувствовал, как сердце забилось чаще. Ему так хотелось узнать хоть что-нибудь, найти хоть какую-нибудь зацепку, которая помогла бы им двинуться дальше.
— Естественно, многое смыло водой. Я нашел несколько чешуек глубоко в ранах и отослал их на экспертизу — может быть, удастся установить, что это за вид рыбы. Надеюсь, вам это пригодится.
— Наверняка! — сказал Патрик, но тут же осознал, что эта информация совершенно бесполезна. Все же речь шла о Фьельбаке — рыбацком поселке, где рыбья чешуя не являлась редкостью. — Что-нибудь еще о Кельнере?
— Ничего особенного, — проговорил Педерсен, явно разочарованный сдержанной реакцией Патрика на его находки. — Его закололи ножом — предположительно, он умер мгновенно. Потеря крови была большая. На месте убийства должна была образоваться целая лужа крови.
— И сразу после этого его сбросили в воду?
— Определить это не представляется возможным, — ответил Педерсен. — Единственное, что я могу сказать, — он пролежал в воде достаточно долго, и вероятнее всего, тело сбросили в воду сразу же. Но это лишь предположения на основании классических стереотипов поведения, а объективными данными не доказано. Так что разбираться в этом предоставляю вам. Ответ перешлю по факсу, как обычно.
— А Лисбет? Что ты выяснил по поводу нее?
— Она умерла своей смертью.
— Ты уверен?
— Я тщательнейшим образом провел вскрытие.
В голосе Педерсена зазвучали оскорбленные нотки, и Патрик поспешил добавить:
— То есть ты утверждаешь, что ее не убили?
— Совершенно верно, — проговорил Педерсен сухо. — И если уж говорить честно, то вообще удивительно, что она продержалась так долго. Практически все жизненные органы были поражены раком. Лисбет Бенгтссон была очень больна. Она просто заснула и не проснулась.
— Значит, Кеннет ошибся, — пробормотал Патрик себе под нос.
— Что ты сказал?
— Да нет, ничего. Просто мысли вслух. Спасибо, что сделал наше дело первым приоритетом. Всякая помощь сейчас на вес золота.
— Все совсем плохо? — спросил Педерсен.
— Хуже некуда.
~~~
У них с Алисой было нечто общее — оба они любили лето. Он — потому что можно было не ходить в школу и отдохнуть от мучителей. Алиса — потому что могла купаться в море. Каждую свободную минуту она проводила в воде. Плавала взад-вперед, кувыркалась. Вся ее неуклюжесть исчезала, едва Алиса опускалась в воду. Там она двигалась свободно и плавно.
Мать могла сидеть и часами наблюдать за ней, аплодировать ее кувыркам и поощрять плавательные упражнения. Она называла ее своей русалкой.
Однако Алиса не обращала внимания на восторги матери. Вместо этого она снова находила его глазами и кричала:
— Смотри!
Она кидалась в воду с камня, а вынырнув, улыбалась.
— Ты видел? Ты видел, как я прыгнула?
Голос ее звучал возбужденно, и она смотрела на него голодным взглядом. Но он никогда не отвечал. Лишь отрывал глаза от книги и бросал на нее быстрый взгляд, лежа на расстеленном полотенце. Он не понимал, чего она от него хочет.
Обычно за него отвечала мать, предварительно кинув на него раздраженный взгляд. Она тоже не понимала всего этого. Она, которая отдавала Алисе все свое время и всю свою любовь.
— Я видела, моя дорогая! Здорово! — кричала она Алисе. Но Алиса словно вообще не слышала ее голоса и снова кричала ему:
— А смотри сейчас! Смотри, что я сделаю!
И уплыла кролем к горизонту, ритмично и согласованно взмахивая руками.
Мать вскочила на ноги.
— Алиса, дорогая, не заплывай так далеко!.. — Она прикрыла глаза ладонью, вглядываясь в даль. — Она уплыла слишком далеко. Верни ее!
Он попытался поступить, как Алиса, — сделать вид, что не слышит. Перевернул страницу, стараясь сосредоточиться на словах, на черных буквах, танцующих по белой бумаге. Внезапно он ощутил острую боль в голове. Мать схватила его за волосы и потянула изо всех сил. Он подскочил, и она отпустила его.
— Верни свою сестру! Шевелись, жирный кусок свинины, и сделай так, чтобы она приплыла обратно!
На мгновение он вспомнил ее руку, державшую его, когда они когда-то купались вместе, — как она отпустила и он ушел под воду. С того дня он не любил купаться. Вода пугала его. Под поверхностью скрывалось нечто невидимое и страшное.
Мать схватила его за жировую складку на талии и крепко ущипнула.
— Верни ее. Немедленно. Иначе я оставлю тебя здесь, когда мы поедем домой.
Ее тон не оставлял ему выбора. Он понимал, что она не шутит. Если он не сделает того, что она велит, она оставит его здесь, на острове.
С бьющимся сердцем он спустился к воде. Ему понадобилось собрать в кулак всю силу воли, чтобы оттолкнуться ногами и прыгнуть в воду. Он не решился нырять, как Алиса, головой вперед, а просто спрыгнул в сине-зеленую воду. Вода попала ему в глаза, он заморгал, чтобы что-нибудь увидеть, и почувствовал, как его охватывает паника, как дыхание становится резким и поверхностным. Он прищурился. Вдалеке, на полпути к солнцу, он увидел Алису и неуклюже поплыл в ее сторону. Он чувствовал за спиной присутствие матери, которая стояла на скале, упершись руками в бока.
Плавать кролем он не умел, плыл короткими поспешными гребками. Но продолжал двигаться в море, все время осознавая глубину под собой. Солнце слепило, он больше не видел Алису — только ослепительный белый свет, от которого слезились глаза. Он хотел лишь одного — вернуться на берег, но знал, что ему нельзя этого сделать. Он должен добраться до Алисы и вернуть ее к матери. Потому что мать любила Алису. А он любил мать. Несмотря ни на что, он все же любил ее.
Внезапно он почувствовал, как кто-то схватил его за шею. Крепко сдавил горло и потянул его вниз, под воду. Его охватила паника, он замахал руками, пытаясь вырваться и снова выбраться на поверхность. Хватка вокруг горла исчезла так же внезапно, как и возникла, и он сделал вдох, снова почувствовав лицом воздух.
— Глупый, это же просто я!
Алиса без всяких усилий висела в воде, слегка перебирая ногами, и смотрела на него сияющим взглядом. Темные волосы, унаследованные ею от матери, сияли на солнце, а на ресницах блестела застывшая соль.
Он снова увидел глаза. Глаза, смотревшие на него из воды. Неподвижное тело, лежавшее на дне ванны. Он тряхнул головой, отгоняя эту картину.
— Мать хочет, чтобы ты вернулась, — проговорил он, задыхаясь. Он не мог держаться на поверхности так же легко, как Алиса, — его тучное тело тянуло вниз, словно на руках и ногах у него были подвешены гири.
— Тогда тебе придется тащить меня, — произнесла Алиса в своей особой манере — словно язык не всегда находил правильное положение во рту, когда она говорила.
— У меня не хватит сил, брось!
Она рассмеялась и откинула с лица мокрые волосы.
— Я вернусь, только если ты потащишь меня на себе.
— Ты же плаваешь куда лучше меня, зачем я потащу тебя?
Однако он понимал, что проиграл. Он сделал ей знак, чтобы она обхватила его руками за шею, и теперь, когда он знал, что это она, ему уже не было страшно.
Он поплыл. Это давалось ему тяжело, но он продвигался вперед. Руки Алисы, обхватившие его шею, казались такими сильными. Все лето она без конца плавала, и у нее на предплечьях отчетливо проступали мышцы. Она висела у него за спиной, как маленький челн на буксире. Прижалась щекой к его спине.