Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 4-02. Ripresa allegro mosso - Евгений Лотош

4-02. Ripresa allegro mosso - Евгений Лотош

Читать онлайн 4-02. Ripresa allegro mosso - Евгений Лотош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 114
Перейти на страницу:

– Значит, здесь выучусь, – упрямо тряхнул головой Кирис. – Сдохну, а выучусь. Пусть через тридцать или через пятьдесят лет, но выучусь и изобрету. Ладно, лезь давай в лодку. Отдала бабки, а он сейчас возьмет да без нас уедет.

Действительно, на мониторе катера мигала надпись: "Пассажиры задерживаются. Отмена заказа через 15… 14… 13…" Фуоко ойкнула, схватилась за борт и поспешно опустилась в переднее кресло (а если Кир туда целился, то пусть обломится! кто, в конце концов, платил?) Кирис плюхнулся позади – что интересно, от его массивной туши легкое суденышко даже не покачнулось. На смешной картинке, похожей на катер сбоку, две схематичных фигурки тоже устроились на сиденьях. Тут же отверстие в борту заросло, и на дисплее замигала фраза: "Перемещение в пункт Љ18 "Пиратский пляж". Примерное время в пути: двенадцать минут. Осталось: 0:12:00… 0:11:49… 0:11:48… Коснитесь экрана пальцем для вызова меню навигации".

Начала движения Фуоко не почувствовала. Просто набережная вдруг плавно отодвинулась и начала уходить вбок. Тут же легкое ускорение вдавило ее в левую часть спинки: катер разворачивался по крутой дуге. Он двигался абсолютно бесшумно, словно не плыл, а парил по-над волнами. В ушах засвистел заметно посвежевший ветер, в глаза брызнуло и откатилось в сторону солнце. Звездная набережная стремительно отодвигалась вдаль, зато с противоположной стороны пролива приближались застроенные старыми небоскребами северные склоны Подды. Фуоко вытянула к небу руки, наслаждаясь морской прохладой, и заулюлюкала. Замечательно! Как здесь замечательно! Наверное, скоро она привыкнет к голубому океану, куда более приветливому, чем дома, и к яркому солнцу, и к туманам вроде того, что сгустился за окном накануне вечером… Но сейчас все кажется таким новым и необычным, что она счастлива!

– Фучи! – крикнул сзади Кирис. – Мы дебилы!

Его слова сносил бьющий в лицо ветер. Фуоко попыталась обернуться, но не смогла приподняться над сиденьем: оказалось, что ее талию мягко, но непреклонно удерживают невидимые захваты. Однако кресло тут же развернулось, и она оказалась с Кирисом лицом к лицу. Впрочем, чему удивляться? В конце концов, они же едут на настоящей инопланетной машине!

– Что ты сказал? – переспросила она, склоняясь к спутнику.

– Что мы идиоты! – повторил тот. – Фучи, сумки!

Фуоко рефлекторно сжала пустые руки. Ох! Действительно, пакеты с одеждой остались валяться на набережной неподалеку от терминала. Она глянула влево, но причалы, от которых они отправились, уже почти скрылись из виду за изгибом берега. Ну вот! Посеяла последнюю взятую из дома одежку.

– Ладно, может, и не пропадут! – пожала она плечами. – Некому же брать. Да и кому наше барахло нужно? Рабочие такое не носят, и не по размеру им, а паладарам вообще без надобности.

– Ну, мусорщик какой-нибудь пройдет и в песок перемелет…

Кирис ткнул пальцем в экран (сбоку от него оказался еще один), и вместо отсчета времени там всплыли новые строки:

"Меню навигации: автоматический режим управления. Доступные варианты:

* смена пункта назначения

* возврат в исходную точку

* голосовой вызов диспетчера

* ручной режим управления (недоступно – нет авторизации)"

– А давай с диспетчером свяжемся? – предложил Кирис. – Может, он что-нибудь посоветует.

И, не дожидаясь ответа Фуоко, он ткнул пальцем в третью позицию. Тут же на экране возникло симпатичное женское лицо, а борта вдруг поднялись вверх, сомкнувшись над головой. Окружающий пейзаж пропал, а вместо него мягко засветились стены глухой капсулы, в которую превратился катер.

– Я Райника. Дэйя Винтаре, дэй Сэйторий, чем могу помочь? – в наступившей тишине мелодичным голосом осведомилась тетка.

– Э-э… – Кирис растерянно посмотрел на Фуоко.

– Простите, дэйя Райника, мы случайно нажали! – быстро ответила та, исподтишка, сбоку экрана, показывая ему кулак. – Мы не хотели вас тревожить.

– Вы не можете меня "потревожить", дэйя Винтаре, я не обладаю чувствами. Приношу свои извинения, но людей-диспетчеров у нас пока что нет. Я – одна из персонализированных подсистем координатора, в числе прочего выполняющая диспетчерские функции общественного транспорта Хёнкона. Кроме того, я могу выступать в роли гида и в состоянии поддерживать одновременно до двух миллионов разговоров в произвольном стиле общения. Не стесняйтесь обращаться в случае необходимости и даже без нее.

Фуоко переглянулась с Кирисом. Два миллиона разговоров! Впрочем, следовало ожидать: они же в Хёнконе!

– Вы точно ничего не хотели, дэй Сэйторий? – переспросила тетка.

– Ну… – Кирис замялся. – Мы сумки с одеждой забыли на набережной…

– Вещи обнаружены сенсорами коммуникационного терминала. Я прослежу, чтобы их никто не забрал до вашего возвращения. К сожалению, в данном районе нет свободных мобильных дронов, однако с высокой долей вероятности я смогу доставить вещи к входу общежития не позже чем через четыре-пять часов.

– Нет-нет, не беспокойтесь! – поспешно ответила Фуоко. – Мы их возьмем сами, когда вернемся.

– Дэйя Винтаре, Дзии просила напомнить, что вам противопоказаны избыточные физические нагрузки. На обратном пути я доставлю вас напрямую к общежитию. Транспортный дрон способен передвигаться и по суше, так что пересаживаться не придется. Пункт, где забыта одежда, не вписывается в оптимальную схему пути.

– Вот еще! – Фуоко насупилась. – Я вам что, инвалид?

– Вы – лицо, страдающее серьезным истощением организма и находящееся под особым врачебным контролем. Временный инвалид, если хотите короткую формулировку. Дэйя Винтаре, я не вырабатываю медицинские рекомендации, я лишь следую им. Никто вас не принуждает поступать именно так, но Дзии – небиологический интеллект, специализирующийся на человеческой медицине и физиологии в течение примерно четырех миллионов паллийских лет. На вашем месте я бы прислушалась к его рекомендациям.

– Спасибо, приму к сведению, – буркнула Фуоко, отворачиваясь. Вот привязалась!

– А можно окно сделать? – поинтересовался Кирис. – А то не видно ничего.

– К сожалению, доступная нам технология не позволяет делать материал дрона прозрачным, а открытые окна создадут помехи для разговора из-за шума ветра. Вместо того я могу вывести на стены изображения окружающей местности. Однако поскольку во мне, вероятно, больше нет необходимости, я прекращаю нарушать вашу приватность и возвращаю транспорт в исходное состояние. Если потребуются услуги гида, вызовите меня снова, и я сгенерирую наушники. Приятного путешествия.

Личико Райники на экране снова сменилось отсчитывающим секунды таймером (по его мнению, оставалось восемь с половиной минут), и глухие борта растаяли. Вокруг снова засвистел ветер. Фуоко глянула по сторонам: берег, от которого они отправились, уже скрылся в легкой дымке, по левую руку по-прежнему высился пик Подды (хотя небоскребы там уже почти кончились), а по правую тянулась водная гладь, где-то на горизонте упирающаяся в темно-зеленую массу – восточный берег острова Ланта.

– Балда! – громко, перекрывая свист ветра, сказала Фуоко Кирису, жмурящемуся от бьющего в глаза солнца. – Чего людей зря беспокоишь?

– Не трынди, инвалид, глотку застудишь, – отмахнулся тот. – И не людей вовсе, а искина. Слышала же – она затем и сидит, чтобы на вопросы отвечать.

– Еще раз инвалидом назовешь – по башке дам! – пригрозила Фуоко. – Ой, смотри! Корабль!

Катер продолжал огибать пик Подды с запада, и со стороны открытого океана к внутреннему рейду величественно ползла невероятно огромная туша. Длиннющая, метров двести, с высоченной десятиэтажной надстройкой в кормовой части, раза в три превосходящей высотой борта, с палубой, в несколько ярусов заставленной разноцветными контейнерами, она казалась не то небоскребом, не то небольшим холмом, по недоразумению пустившимся по волнам в поисках приключений. На носу чудовища красовалась надпись "Кота Лангсар".

Фуоко не раз видела контейнеровозы в порту Барны, но никогда – настолько огромного. Кирис, однако, лишь хмыкнул в своей обычной манере и пожал плечами:

– Ну, корабль. До Удара сюда каждый день таких по десятку приходило, а то и по два. В Морском парке даже смотровая площадка на склоне Подды есть, оттуда их хорошо видно… было.

– Интересно, а что он везет? Так много!

– Так паладарам же целый город построить нужно. Видишь же – сносят все старье нафиг и с нуля дома ваяют. Или саженцы для парков – наверняка ведь тоже завозные. И еда. И мебель… В общем, до фига всего нужно, а один большой корабль нанять дешевле, чем двадцать малых.

– Да уж… – Фуоко с уважением оглядела махину. Говорят, после Удара на всех кораблях пришлось переделывать системы управления, заменяя неработающую электронику на обычные электрические реле и конденсаторы. В крупных судах, наверное, тысячи микросхем и десятки цул электрических кабелей – пойди-ка перебери все! На верфях Барны до сих пор перестраиваются два больших сухогруза, принадлежащих семье Деллавита, и еще один семьи Капурри. А здесь, на Могерате, значит, их уже вовсю используют? Девушка приподнялась, насколько позволяла страховочная система, и помахала рукой ползущему мимо мастодонту. Неожиданно тот ответил низким басовитым гудением, таким громким и внушительным, что Фуоко даже отпрянула.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 114
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать 4-02. Ripresa allegro mosso - Евгений Лотош торрент бесплатно.
Комментарии