Слишком красива для жены - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы едем, милорд? – Она прикоснулась к выпуклости на его панталонах. – Мне не терпится остаться с вами наедине.
– М-м… И мне тоже, милая. Мне тоже.
Паркc опаздывал. Он поспешно спрыгнул с подножки кареты на тротуар.
– Заедешь за мной в полночь, Нед.
– Слушаюсь, сэр.
Он поспешно вошел в дом, а карета с Недом на козлах поехала дальше. Гром и молния. Он терпеть не может опаздывать. Он приехал бы вовремя, даже раньше, если бы не потратил драгоценное время на разговор с матушкой о мисс Петерсон. Заседание уже началось. Он упустил возможность поговорить с другими членами общества до начала программы. Теперь придется слушать Ратбона, который всем заморочил голову проклятой Амазонкой.
Он отдал шляпу лакею.
– Наверху…
– Да, спасибо. Я знаю, куда идти.
Он поднялся по лестнице, перешагивая через две ступеньки. Это несправедливо! Единственное, что делает эти поездки в Лондон терпимыми, – это возможность обсудить вопросы ботаники с другими энтузиастами-садоводами. А сегодня вряд л и такая возможность представится.
И почему, черт побери, сегодняшней темой должна быть Амазонка? При мысли о том, что мисс Петерсон отплывет в Южную Америку, ему хотелось рушить все вокруг. Или кого-нибудь придушить, предпочтительно мисс Петерсон.
Но она ведь не может всерьез собираться путешествовать с мисс Уизерспун и странной спутницей этой дамы? Наверняка Найтсдейл вмешается! А если он не имеет права ей приказывать, то ее отец должен протестовать. Или сестра. Но кто-то же должен вразумить эту женщину!
Главная дверь оказалась закрыта, и он проскользнул в красную гостиную через боковую. Как он и думал, Ратбон уже начал свой скучнейший доклад. Паркc Осмотрел собравшихся. В комнате присутствовали завсегдатаи: Смитсон, Палмерсон, Истхевен. Возможно, после окончания доклада он скажет Истхевену пару слов насчет состояния его сада. Живописность, конечно, хорошо, но местами посадки графа стали выходить из-под контроля.
И в этом саду из-под контроля выходят не только посадки. Он почувствовал, как по его шее к ушам поднимается неприятный жар при воспоминании о том, насколько он сам забыл там о контроле. Но, понятное дело, эту, тему с Истхевеном он обсуждать не станет.
Он еще раз обвел взглядом комнату. Кого-то здесь не хватало. Кого же? Не Элдриджа, не Тандроу.
Беннингтона! Странно. Беннингтон всегда являлся на заседания и обязательно, без всяких исключений, садился прямо напротив выступающего. Видимо, он поступал так и в Итоне, пытаясь стать любимчиком учителя. Что могло помешать виконту приехать? Его-то не донимает матушка, требуя, чтобы он женился. Впрочем, он уже помолвлен.
Паркc пожал плечами. Ему нет никакого дела до Беннингтона.
Он заметил пустой стул рядом с молодым человеком с самой отвратительной стрижкой, какую ему только случалось видеть. Можно было подумать, что этот парень сам себя стриг, причем с закрытыми глазами. Он тихо уселся и полуобернулся. Знает ли он этого юношу?
Профиль показался ему знакомым. У него возникло чувство, будто он видел этого юношу много раз. Вот только какой-то главной детали недостает. Какой именно?
Паренек поднял глаза. Сколько ему лет? Лицо у него гладкое: непохоже, чтобы его уже скребли бритвой. Вид у него испуганный.
Глаза. Паркc уже видел эти глаза. Карие, цвета плодородной почвы, с зелеными искорками. Видел, как они вспыхивают негодованием.
Боже правый! Паркc глазам своим не поверил.
Это была мисс Петерсон. Она коротко остригла свои волосы и надела панталоны.
Ее ноги выставлены напоказ всему свету. Он и сам может их хорошо рассмотреть. Правда, не настолько хорошо, насколько ему хотелось бы…
Он схватил ее за запястье:
– Что вы, черт побери, здесь делаете?
Мисс Петерсон тихо пискнула и еще ниже опустила голову.
Он быстро осмотрелся. Никто на них не смотрел: все взгляды были устремлены на Ратбона. Слава Богу, что они сидят в самом дальнем конце гостиной! Он перегнулся назад и прошептал ей на ухо:
– Мы уходим немедленно. Вы меня поняли?
Она кивнула.
Он отпустил ее руку, и его пальцы скользнули по кашемиру ее панталон. Он потрясенно застыл. Если он опустит руку на дюйм, даже меньше, то коснется ее бедра и сможет провести по всей его длине до…
Он поспешно отдернул руку и положил ее к себе на колени, чтобы кое-что прикрыть.
Ему необходимо привести мысли в порядок.
Паркc снова посмотрел на ноги мисс Петерсон.
Проклятие! Он сжал руки в кулаки, чтобы они снова до нее не добрались. Придя сюда, мисс Петерсон очень рисковала. Страх, охвативший Паркса, уступил место ярости. Кто-то должен преподать ей хороший урок!
В эту минуту Парксу казалось, что только он может это сделать.
Ее сейчас стошнит! Сердце билось у самого горла. Ей трудно было дышать.
Мэг вперила взгляд в пальцы мистера Паркера-Рота, обхватившие ее запястье. У него железная хватка. Она не может высвободить руку.
Мэг стиснула зубы. Хоть бы он исчез и дал ей спокойно умереть от стыда.
– Мы уходим немедленно. Вы меня поняли?
Мэг кивнула, и он наконец ее отпустил. Его пальцы остановились, замерев над ее ногой.
Она зажмурила глаза. Наверное, он смотрит на ее ногу.
Она действительно умрет со стыда. Ах, если бы эта пальма была больше! Если бы она уже сейчас находилась в джунглях Амазонки! Если бы земля разверзлась и поглотила ее!
Ей хотелось оказаться где угодно, но только не здесь, не рядом с мистером Паркером-Ротом, который ошеломленно смотрел на ее скандально обтянутую панталонами ляжку.
Если у него когда-то и была хоть кроха уважения к ней, хоть искра расположения и симпатии, то теперь они навсегда исчезли. Ни один респектабельный мужчина не может хорошо относиться к девице-сорванцу, которая наряжается в мужской костюм и является на мужские собрания, что бы ни позволяла себе приятельница мисс Уизерспун. Но приятельницу мисс Уизерспун не разоблачили.
Мистер Паркер-Рот что-то сказал ей. Она сглотнула, стараясь избавиться от оглушительного шума в ушах.
– Что?
– Я сказал – вы идете первая. Ждите меня за дверью. Если на нас кто-нибудь обратит внимание, подумают, будто вам нездоровится и я вышел вам помочь.
Ей и в самом деле нездоровится.
– Мне придется протиснуться мимо вас.
Он ответил ей ухмылкой, которая придала ему сходство с волком, предвкушающим вкусный ужин. Конечно, ей не приходилось видеть волков, но в выражении лица мистера Паркера-Рота появилось нечто хищное.
– Это не страшно. – Он обвел взглядом комнату, а потом снова посмотрел на нее: – А теперь идите.
Она встала. Места, чтобы пройти, было действительно мало. Неужели он не может подвинуться и выпустить ее? Она посмотрела на него. Он снова адресовал ей эту пугающую ухмылку и кивком пригласил продолжить.