Испанский за 30 дней - де Кёнигбауэр Кармен Р.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
¿Eres tú? – Это ты?
Es tu bolso. – Это твоя сумка.
Упражнение 5
Поставьте ударение там, где это необходимо:
1. Está siemple solo.
2. Prefiero aquel a este.
3. A mi esto no me importa.
4. Estan hablando.
5. Son solo las tres de la tarde.
6. Aquel árbol es muy viejo.
7. El abrigo es para el.
8. No se que hacer.
9. ¿Que me recomiendas hacer?
10. ¿Que te vaya bien!
Упражнение 6
Переведите на испанский:
1. У меня болит голова.
2. У меня болит горло.
3. Я думаю, у меня температура.
4. Я чувствую себя неважно.
5. У меня кашель.
6. Поправляйся!
Испанско-русский словарьalegrar веселить
bonita f красавица
cabeza f голова
consulta f клиника
contener(-g-) содержать
despedida f прощание
doler(-ue-) болеть
enfermo, -а больной
farmacia f аптека
ficha f формуляр
fiebref лихорадка, температура
garganta f горло
grave тяжелый, серьезный
gripe f грипп
hinchado, -а опухший
inhalación f ингаляция
lengua f язык
ligero, -а легкий
medicamento m лекарство
médico m врач
mejorarse поправляться
operación f операция
pastilla f таблетка
pedirhora записаться на прием
preferir (-ie-) предпочитать
profundamente глубоко
¡Que te mejores! Поправляйся!
receta f рецепт
recetar прописывать (лекарство)
recomendar(-ie-) рекомендовать
rellenar заполнять (формуляр)
respiración f дыхание
respirar дышать
sacar вытягивать; показывать
sala f de espera зал ожидания
sano, -а здоровый
tener tos кашлять
todo está patas arriba все вверх дном
tos f кашель
toser кашлять
volante m del seguro страховой полис
Медицинская помощьПеред началом вашего путешествия позаботьтесь о том, чтобы взять в вашем туристическом бюро страховой полис для поездки за границу. В случае легкого заболевания обращайтесь к врачам общего профиля (médico de medicina general) ближайшего пункта скорой помощи (puesto de socorro). В случае серьезного заболевания обращайтесь по телефонному номеру, который указан на вашем страховом полисе. Вам будет указан адрес ближайшего русскоговорящего врача, который вступит в контакт со своими местными коллегами и, в случае необходимости, организует отъезд больного на родину.
Аптеки открыты в обычные рабочие часы. Адрес дежурной аптеки (farmacia de guardia) указан на других аптеках.
Ответы:Упражнение 1: 1. habla, hable, hablad, hablen; 2. repite, repita, repetid, repitan; 3. empieza, empiece, empezad, empiecen; 4. haz, haga, haced, hagan; 5. pasa, pase, pasad, pasen; 6. di, diga, decid, digan
Упражнение 2: 1. tened 2. sé, haz 3. vayan 4. digan 5. pasa compra 6. compruebe
Упражнение 3: escribir, tener, decir, rellenar, trabajar, preguntar, mirar
Упражнение 4: 1. llega 2. viene 3. ir 4. voy 5. venís, vamos 6. va 7.llegado 8. llegado 9. ido 10. ir
Упражнение 5: 1. solo 2. aquél, éste 3. mí, esto 4. están 5. sólo 6. aquel 7. el, él 8. sé 9. qué 10. qué
Упражнение 6: 1. Tengo dolores de cabeza. 2. Me duele la garganta. 3. Creo que tengo fiebre. 4. No me siento bien. 5. Tengo tos. 6. ¡Que te mejores!
Урок 30
La despedida
Отрицательная форма повелительного наклонения. Местоимения при отрицательной форме повелительного наклонения. Относительные местоимения. Описание расположения.
Toda la familia García y Carlos la acompañan a Katia al aeropuerto que está en las afueras de Madrid.
Carlos: Katia, no olvides facturar el equipaje.
Katia: No te preocupes, estamos ya delante de los mostradores de Aeroflot. (A la empleada:) Para Rusia ¿vuelo SU 1503?
Empleada: Sí, aquí. ¿Cuál es su maleta?
Katia: La que está entre la maleta negra y la gris. ¿Han llamado ya para Moscú?
Empleada: No, todavía no. ¿Es esto todo su equipaje?
Katia: Sí, excepto este bolso que llevaré como equipaje de mano.
Empleada: No lo ponga en la báscula, por favor.
Katia: ¿Tengo que pagar exceso de peso?
Empleada: Pasa los 20 kilos, pero no se preocupe. Puerta n°. 9A. Al lado del control de pasaportes.
Katia: ¡Este año con vosotros ha sido fantástico!
Carmen: El tiempo ha pasado rapidísimo.
Pedro: Nos hemos hecho muy buenos amigos. Vamos a echarte de menos.
Katia: No os pongáis tristes. Sois los mejores amigos que tengo, os agradezco lo que habéis hecho por mí.
Carlos: Las despedidas siempre son tristes...
Katia: (a Lucía:) No olvides escribirme.
Lucía: Descuida, te escribiré y te mandaré una foto de Nicolás que puedes colocar encima de tu escritorio.
Katia: ¡Todavía no han llamado para Moscú!
Pedro: No te inquietes.
Katia: Espero que vengáis un día a Rusia a visitarme. Entonces os mostraré algo de mi país. Ahora tengo
que marcharme, están llamando para mi vuelo... No me mires tan triste, Carmen.
Carmen: Ven para que te abrace. ¡Muchos saludos a tu madre!
Katia: Adiós, Pedro... Adiós, Lucía... Chao, David ... Adiós, Carlos.
Carlos: Adiós, Katia. ¡Buen viaje!
Carmen: ¡No te olvides de nosotros! ¡Que te vaya bien!
Расставание
Вся семья Гарсия и Карлос провожают Катю в аэропорт, который находится в окрестностях Мадрида.
Карлос: Катя, не забудь сдать багаж.
Катя: Не беспокойся, мы уже перед стойкой «Аэрофлота». (Служащей) Рейс в Россию SU 1503?
Служащая: Да, это здесь. Где ваш чемодан?
Катя: Вот тот, который стоит между черным и серым чемоданами. Уже объявляли рейс на Москву?
Служащая: Нет, нет еще. Это весь ваш багаж?
Катя: Да, кроме этой сумки, которую я возьму в ручную кладь.
Служащая: Не кладите ее на весы, пожалуйста.