Мой ответ - нет - Уильям Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмили больше не колебалась.
Она заметила перемену в гостиной миссис Дельвин — раньше всегда ярко освещенной. Теперь на лампочках были абажуры, а свечи все были погашены.
— Мои глаза не так уже хорошо переносят свет, как прежде, — сказала миссис Дельвин. — Сядьте возле меня, Эмили; я надеюсь успокоить вас. Мне было бы прискорбно, если бы вы оставили мой дом с ошибочным мнением обо мне.
— Простите меня, — в свою очередь отозвалась Эмили. — Мне стыдно, что я не захотела видеть вас, когда вернулась из Белфорда.
— Я постараюсь оказаться достойной вашего лучшего мнения обо мне, — ответила миссис Дельвин. — Я могу уверить вас, что принимала к сердцу ваши интересы в то время, когда мы еще не знали лично друг друга. Я старалась уговорить моего бедного брата во всем признаться. Но он сознавал, что отсутствие доказательств не позволит вам поверить ему, если он попытается оправдаться — словом, он не последовал моему совету. Он поплатился, и я поплатилась за то, что мы обманули вас.
Эмили вздрогнула.
— В каком отношении вы обманули меня? — спросила она.
— Мы делали вид будто помогаем вам. Я рассчитывала убедить вас выйти за моего брата, а потом отговорить от всяких поисков. Когда вы непременно захотели увидеть миссис Рук, Майлз собирался подкупить ее и ее мужа, чтобы они уехали из Англии.
— О, миссис Дельвин!
— Я желаю сказать вам правду. У меня нет в виду корыстной цели, потому что всякая надежда на ваш брак с моим братом теперь разрушилась. Могу я спросить, знаете ли вы, что он и ваш отец совсем не знали друг друга, когда встретились в гостинице?
— Да, я это знаю.
— Отец ваш был озабочен; а мой брат, после продолжительного путешествия пешком так устал, что заснул, как только положил голову на подушку. Он проснулся на рассвете. Когда он встал с постели, он увидел свою собственную бритву — бритву окровавленную, на постели возле трупа. Он, и так человек достаточно робкий, потерял всякое самообладание. В паническом страхе схватил он свою сумку, отпер дверь и бежал из дома. Зная его, можем ли мы удивляться этому? Многие были повешены за убийство по уликам менее явным, чем эта улика против бедного Майлза. Вы думаете, что я преувеличиваю?
— Конечно, нет!
— При полном отсутствии всяких доказательств в невинности моего брата, как могу я жаловаться на то, что вы были убеждены в его виновности? Я не смею даже противоречить вам, если вы скажете мне, что я сама обманываюсь, считая его невиновным. Я могу только дать вам некоторый повод к сомнению. Согласны ли вы допустить это сомнение?
— Очень охотно, — ответила Эмили.
— Одна особа помогла ему убежать из Зиланда.
— Вы говорите о мисс Джетро?
— Да. Вы знаете ее?
— Знаю — и мой отец ее знал. Я нашла письмо, адресованное к нему, которое, я не сомневаюсь, было написано мисс Джетро. Может быть, вы поймете его смысл. Пожалуйста, взгляните на него.
— Ничем не могу помочь вам, — ответила миссис Дельвин, прочтя письмо. — Я знаю о мисс Джетро только то, что без ее помощи мой брат мог бы попасть в руки полиции. Она спасла его.
— Она, разумеется, не знала его раньше?
— Это самое замечательное обстоятельство во всем этом — ранее они совсем не знали друг друга, — кивнула сестра мистера Мирабеля.
— Но она должна была иметь какую-нибудь причину.
— В этом и заключается моя надежда на оправдание Майлза. Мисс Джетро ответила мне, когда я написала ей, что единственной причиной, которой она руководствовалась, было сострадание. Я не верю ей. По моему мнению, в высшей степени невероятно, чтобы она согласилась помочь незнакомцу, который признался, что бежал, подозреваемый в убийстве. Я твердо убеждена, что она что-то знает об этом страшном происшествии в Зиланде, — и имеет основание скрывать правду.
— Скажите мне, где я могу найти ее? — вырвалось у Эмили.
— Я не могу сказать вам. Она скрылась. Майлз наводил всевозможные справки — без результата.
Разговор прервало появление пожилой служанки, которая подошла к кушетке своей хозяйки.
— Мистер Мирабель проснулся. Он очень слаб; я почти не слышу пульса.
Миссис Дельвин протянула руку Эмили.
— Простите меня. Я должна увидеть его.
Затем миссис Дельвин навестила своего незадачливого брата.
Мирабель впал в состояние страшной слабости: и душевной, и телесной. То воспоминание о событиях, которое у него еще осталось, казалось ему сном. Он говорил об Эмили и о своей неожиданной встрече с нею. Он вздыхал, спрашивал, когда Эмили выйдет за него, — и опять заснул.
Не имея никакого доверия к белфордскому доктору, миссис Дельвин телеграфировала одному эдинбургскому профессору, знаменитому своим искусством в лечении болезней нервной системы.
Глава LXIII
По дороге в Лондон
Прощальные слова были произнесены. Эмили и ее спутница уехали в Лондон.
Они сидели одни в вагоне: миссис Элмазер наконец не выдержала:
— Как вы думаете, мисс, выздоровеет мистер Мирабель?
— Бесполезно спрашивать меня, — со вздохом, ответила Эмили, — даже знаменитый эдинбургский доктор не мог решить, выздоровеет он или нет.
— Я жалею, что вы сошлись с мистером Мирабелем, — резко сказала служанка. Эмили молчала. — Я часто думаю о мистере Албане Моррисе, — продолжала старушка. — Я всегда его любила и буду любить.
Эмили вдруг опустила свою вуаль.
— Не говорите о нем! — сказала она.
— Я не имела намерения оскорбить вас.
— Вы не оскорбляете, а огорчаете меня. О, как часто я жалела…
— О чем, мисс?
— Вы надеетесь увидеть мистера Албана Морриса, когда мы вернемся? — неожиданно выпалила Эмили.
— Мне хотелось бы видеть его, мисс — если вы не имеете ничего против этого.
— Скажите ему, что мне стыдно, — скажите, что я прошу его прощения от всего сердца!
— Слава Богу! — вырвалось у миссис Элмазер.
Книга последняя
Возвращение домой
Глава LXIV
Сесилия в новой роли
Приехав в коттедж вечером, Эмили нашла карточку посетительницы, заезжавшей к ней в этот день. На карточке стояло имя мисс Вайвиль и было написано несколько строк, сильно возбудивших любопытство Эмили.
«Я видела телеграмму, которой вы дали знать вашей служанке, что вернетесь сегодня. Ожидайте меня рано утром завтра с известиями чрезвычайно интересными для вас».
— О каких известиях упоминает Сесилия? — спросила Эмили женщину, оставленную в коттедже.
Та ничего не знала. Эмили не скрывала своего нетерпения. Опытная миссис Элмазер предложила ей ужин, а потом уговорила лечь спать. Пробило двенадцать, когда она погасила свечу своей молодой хозяйки.
— Десять часов пройдет, прежде чем Сесилия будет здесь! — воскликнула Эмили.
— Не пройдет и десяти минут, — возразила миссис Элмазер, — если вы заснете.
Сесилия приехала, прежде чем завтрак убрали со стола, — необыкновенно серьезная и сдержанная.
— Скажите все сейчас! — вскричала Эмили. — Что вы мне расскажете?
— Может быть, лучше прежде всего сказать вам — я знаю, что вы скрыли от меня.
— Мистер Албан Моррис. Вы узнали от него? — догадалась Эмили.
— Да. Вы удивляетесь?
— Более чем.
— Мистер Моррис видел мисс Джетро и узнал, что мистера Мирабеля ошибочно подозревают в ужасном преступлении. Наш миленький пастор виновен только в трусости — и более ни в чем. Читайте! — Она подала Эмили несколько исписанных листов бумаги. — Вот рассказ самого мистера Морриса обо всем, что происходило между ним и мисс Джетро. Мистер Моррис попросил: «Покажите это Эмили как можно скорее и непременно будьте с нею, пока она будет читать». На это есть причина.
Голос Сесилии оборвался. Она как будто хотела что-то объяснить и не решалась.
— Почему он сам не расскажет мне того, что узнал? — тревожно спросила Эмили. — Разве он сердится на меня?
— О, Эмили, сердится ли он на вас! Прочтите, что написано, и вы узнаете, почему он не приехал.
Глава LXV
Рассказ Албана
Сведение, узнанное мною от мисс Джетро, было сообщено мне с условием, что я не скажу никому об ее настоящем местопребывании. «Я желаю быть забытой одними и остаться неизвестной для других». С этим единственным условием она позволила мне написать о том, что произошло во время нашего свидания. Я чувствую, что открытия, сделанные мною, слишком важны для заинтересованных лиц.
1. Она принимает меняРазыскав мисс Джетро, я прямо приступил к цели моего посещения. Она не согласилась вступить со мной в разговор об убийстве в Зиланде. Я приготовился к этому отказу и принял необходимые меры. «Одного человека подозревают в этом убийстве», — сказал я.