Солнце в зените - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
'Тогда уходи, братец, пока ты его не развязал'.
Лицо Джорджа заалело, начавшие наливаться кровью глаза от ярости вылезали из орбит. Ричард хорошо его знал. Когда Кларенс злился, то переставал собой владеть и был способен на все.
Последнее к чему стремился молодой человек, была ссора с братом, которая, учитывая теперешнее состояние Джорджа, могла завершиться гибелью одного из них. Ричард развернулся на пятках и вышел.
Он решил обратиться с возникшей проблемой к Эдварду и попросить разрешения на встречу с Анной у него. Ричард был уверен, Эдвард примет его сторону. Короля связывали с младшим братом узы взаимной преданности, тогда как Джорджа он всегда держал под подозрением. Глостер знал, каким окажется вердикт Эдварда, после чего даже Кларенс вынужден будет очень хорошо подумать, прежде чем выступать против пожеланий монарха.
Эдвард задумчиво выслушал рассказ о произошедшем.
'Что это значит, - ясно, как день', - произнес он. 'Джордж ждет не дождется прибрать к рукам состояние Уорвика. Он надеется держать Анну под присмотром с помощью Изабель. Где наш Кларенс, там обязательно сложности. Иногда я задаю себе вопрос, куда они приведут нас в финале. И как у него язык повернулся разглагольствовать о борьбе против меня Анны! Совсем совесть потерял. Вспомни, как он перешел на сторону Уорвика и сам поднял на меня оружие. Не представляю, почему я к нему такой снисходительный. Думаю, потому что Джордж - мой брат. В юности он отличался яркостью и самобытностью, его легкая злобность казалась забавной. Но игры давно закончены. Я объясню Джорджу подоходчивее, чтобы он не совершал ничего тебе мешающего'.
'Я боюсь, Джордж может удерживать Анну у себя против ее воли. Если бы мне было позволено с ней встретиться...'
'Встретишься. Я уведомлю Джорджа, что Анна должна принять тебя в его доме, а ты, в свою очередь, сможешь поговорить с ней и осуществить свои планы'.
Ричард поблагодарил брата, и Эдвард тут же отправил посланца к Джорджу, оповестив его, что, как только младший попросит, ему следует незамедлительно позволить встречу с леди Анной. Осмелься Кларенс помешать, - отвечать придется лично перед королем.
Предоставив Джорджу время на получение монаршего приказа, Ричард отбыл в дом брата, где последний его уже ожидал. Кларенс выглядел благодушно, даже самодовольно, и молодой герцог на мгновение решил, что он смирился и принял наказ Эдварда.
'Я приехал увидеть леди Анну', - произнес Ричард. 'Прошу тебя, не откладывая, отвести меня в ее покои'.
'Увы', - ответил Джордж, сложив ладони и благочестиво взирая на крышу, - 'ты прискакал слишком поздно, Ричард. Леди Анны здесь больше нет'.
'Здесь больше нет? Почему...она же была тут...'
'Была, а теперь - нет'.
'Тогда где она?'
'Я выслушал от брата отповедь, что мне не следует брать на себя опеку над этой леди, поэтому ее местонахождение не может быть моим делом'.
'Ты лжешь'.
'Разумеется, нет. Уверяю тебя, в моем доме леди Анны больше нет'.
'Я тебе не верю'.
'Дражайший братец, можешь обыскать мои владения. Можешь допросить слуг. Ты же должен добраться до правды. Честно говоря, от души тебе этого желаю. Нельзя позволить тебе распространять истории, что я тайно спрятал здесь Анну'.
Ричард ответил: 'Я обыщу дом'.
'Добро пожаловать, действуй. Чувствуй себя свободно и задавай вопросы любому, если это тебе поможет'.
Ричард поднялся по лестнице. В одном из коридоров он обнаружил Изабель и заколебался, слышала ли она случившуюся между ним и Джорджем перепалку.
'Изабель', - поприветствовал он невестку, взял ее ладонь и поцеловал. Девушка казалась напуганной. Ричард всегда испытывал к ней симпатию, хотя это чувство не заходило дальше, как произошло в случае с Анной. 'Где твоя сестра?'
'Я не знаю, Ричард', - ответила она. 'Анна исчезла. Я зашла в ее покои, чтобы поговорить, но сестры там уже не было'.
'Не было! Куда она могла уйти?'
'Не имею представления. Кажется, она ушла в большой спешке. Думаю, Анна сбежала'.
'Но куда конкретно могла Анна сбежать?'
'Полагаю, вероятно, к нашей матушке'.
'Ваша матушка сейчас находится в Болье, не так ли?'
'Да, в местном убежище, в соответствии с приказом короля'.
Ричард кивнул. Это было печально, но графиня, конечно же, являлась супругой Уорвика, поднявшего войско против короля. Все принадлежавшие ей земли подверглись конфискации. Скорее всего, благодарность за конфискацию следовало адресовать Джорджу, вполне естественно, грезившему о полном наследии Ричарда Невилла, которое бы отошло к Изабель.
'Изабель, ты можешь меня уверить, что Анна не спрятана где-то в вашем доме?'
'Я ее искала, но найти не сумела. Как ты думаешь, Ричард, что с ней произошло?'
'Тебе не кажется, что Анна сбежала по вине Джорджа?'
'Но он не был к ней суров'.
'Джордж пытался сделать Анну пленницей. Когда я пришел, он не позволил мне с ней встретиться. Анна об этом знала?'
Изабель покачала головой. 'Только если Джордж ей сообщил. Лично я не подозревала, что ты тут был'.
'Эдвард приказал, дабы ничто не помешало нашей с ней встрече'.
'Но Анна ушла, Ричард'.
'Уверен, это Джордж ее услал', - произнес молодой герцог, сжав губы.
'Не знаю. Он мне ничего не говорит. Ричард, Анне было бы очень приятно, узнай она, что ты хотел ее увидеть. Сестра часто вспоминала о тебе. Полагаю, она думала, что после всего случившегося ты ее оставил'.
'Господи, Изабель, Анна ни в чем не виновата. Неужели она считала, что мне это неизвестно! Но я найду ее. Клянусь, что найду. А сейчас я собираюсь обыскать ваш дом...каждую в нем комнату...каждый угол...все. Ты же понимаешь, Изабель, мне нужно убедиться, что ее здесь нет'.
'Понимаю, Ричард. Иди и обыскивай. Не думаю, что ты ее найдешь. Я сама уже в каждую щелочку заглянула. Меня очень беспокоит то, что могло с ней приключиться'.
Изабель оказалась права. Ричард исследовал все, но никакого следа Анны не обнаружил.
Герцог Глостер посетил в Болье