Покорение - Тереза Скотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дельгадо бережно положил листы отчета на стол.
— Скажите, тетушка, вы бы узнали эти «побрякушки», — начал он, как койот, наблюдающий за кроликом, — узнали бы вы их, если бы вам снова довелось их увидеть?
— Конечно, — с уверенностью сказала Матильда Хосефа. — Ведь я так часто их видела…
— Ага, — задумчиво проговорил Хуан Энрике. В столовой повисла тишина. Мария Антония откусила кусочек и затем игриво укусила ухо Хуана Энрике. Он отмахнулся от нее, как от мухи.
— …Очень вероятно, что индейцы не поймут истинной ценности этих бриллиантов и не будут знать, что делать с ними…
— Ах, нет, — давясь смехом от мысли, как легко Хуан выдал себя и перешел к действиям, проговорила Матильда Хосефа. — …Ведь Кармен сама практически подсказала им их ценность! Она кричала и прижимала к себе этот мешок. Они даже пригрозили ей, что отсекут ей руки, если она будет упорствовать… — Опять ложь, да простит мне Бог…
— Ах, как это волнующе! — воскликнула Мария Антония.
— Да, мой маленький рубинчик, — с хмурой усмешкой ответил Хуан Энрике. — Но не по тем причинам, что ты думаешь.
И он вновь повернулся к тете:
— Есть ли смысл обыскивать местность? Мудрее было бы объявить о розыске драгоценностей…
— …А как же Карменсита? — не сдавала позиций тетушка.
— А, да, да, конечно, надо разыскать и ее. — Хуан был явно раздражен. — Мы объявим и ее розыск. Кто знает? Если найдутся драгоценности, то весьма просто будет найти и ее… — На самом деле Хуан Энрике не собирался тратить средства на поиски какой-то белой девицы, затерянной в Стране апачей… Но, видя тетку озабоченной судьбой доньи Кармен, он не подал и виду.
— Вот, — сказал он, подсовывая донье Дельгадо листок бумаги. — Нарисуйте каждое ожерелье, каждое кольцо, брошь — все, что можете вспомнить.
— Ах… видите ли… Я должна вспомнить. Мне надо немного времени. — Может быть, она и вправду что-нибудь вспомнит, когда успокоится. — Я пойду в свою комнату. — И она встала.
Хуан Энрике встал тоже, слегка поклонившись.
— Да, тетя Матильда. Вспоминайте столько, сколько вам понадобится, — благодушно добавил он. И довольно потер руки. Тетя вышла, а он хитро переглянулся с Марией.
— Уже прошел месяц… Что такое несколько дней, которые мы потратим на поиски? Если только мы найдем драгоценности…
Мария захохотала:
— Ты думаешь, что можно найти твою невесту? — и ее пальчики игриво пробежали по редеющим волосам Хуана.
— Я не собираюсь охотиться за доньей Кармен, — ответил он. — Я буду охотиться за драгоценностями. Если мы предложим дать нам информацию по рисункам торговцам, индейцам в обмен на лошадей и аркебузы; если мы поговорим с каждым пеоном в этой местности, где она была украдена;…индейцы любят лошадей — и оружие… мы можем напасть на след драгоценностей. — Он усмехнулся. — Но лучше держать в тайне, что мы предлагаем индейцам оружие. Военным это не понравится. Это оружие будет использовано против них.
И Хуан Энрике фыркнул при мысли о трусости и тупости солдат. Под пристальным взглядом ярко-зеленых глаз Марии он продолжал:
— Если драгоценности все еще здесь, в этой стране, я найду их! Я не собираюсь терять такое богатство! — И он, нахмурясь, пробормотал: — Надо было подумать об этом раньше…
— Ах, Хуан Энрике, — проворковала Мария, — а ты умен, очень умен, — и она чмокнула его в щеку.
Хуан Энрике вспыхнул и взял в свои руки ее бледную пухлую ручку.
— Мой маленький рубинчик, я хочу тебе предложить… Когда мы отыщем драгоценности, давай… давай поженимся!
Другая пухлая ручка Марии в изумлении взметнулась к полной груди:
— Мы — поженимся, Хуан Энрике? Это так… так неожиданно! — И ее продолговатые зеленые глаза стали совсем узкими, пока она подыскивала нужные слова. Ведь это было ее заветной мечтой — стать женой такого богатого человека, как Хуан Энрике Дельгадо! Она только лишь надеялась, но полагала… полагала, что и быть любовницей — достаточная для нее честь. После проклятой судьбы отвергнутой жены странствующего солдата, когда она была выброшена на улицу в этом забытом Богом Санта Фе, вынужденная на улице зарабатывать себе кусок хлеба…
Мария улыбнулась своим сокровенным мыслям. Как умно она поступила, когда инсценировала потерю девственности в ту первую ночь с Дельгадо! Все, что он с той поры сделал для нее, доказывало его безумную страсть к ней. А теперь — теперь он сам предложил ей выйти за него замуж! Это больше, о чем она мечтала!
С сияющими зелеными глазами, излучая нежнейшую улыбку, Мария наклонилась к Дельгадо и прошептала:
— Конечно, мой дорогой Хуан Энрике… Я согласна.
Глава 31
Страна апачей
Парящая В Небе пришла навестить Кармен. Вместе с группой женщин она шла собирать последние плоды сезона. Вскоре деревья должны были зацвести, и нужно было ждать нового урожая. Кармен охотно согласилась пойти вместе с женщинами. Если им необходимо сделать запасы, то ей необходимо некоторое время побыть без Пумы — чтобы все обдумать.
Женщины пришли на большое плоское поле, где росли плодовые растения. Они решили сначала сделать в поле жаровню и сушить тяжелые плоды, чтобы не нести тяжесть в деревню. Весь процесс заготовки должен был занять два или три дня, в зависимости от того, насколько будут тяжелые и сочные плоды.
Кармен уже намеревалась забросить свою заостренную палку, употребляемую специально для сбивания плодов, в крону дерева, как увидела, что к ней идет Птичка Порхающая В Пиниях. Позади нее с корзиной поспевала хорошенькая девочка лет семи. Кармен часто видела эту девочку рядом с Птичкой и думала, что та ей приходится сестрой. Лицо Птички было угрюмо, и Кармен ощутила приближающуюся неприятность. Девушка шла к ней с твердыми и явно не дружественными намерениями, неотрывно глядя прямо на Кармен.
Кармен решила проигнорировать ее и снова принялась за дерево. Она увидела прямо перед собой юбку девушки, но продолжала работу. Потом услышала смех и поняла, что смеются над ее попытками свалить плод.
Кармен устало распрямилась и вытерла ладонью вспотевший лоб, оставив на нем грязную полосу. Птичка Порхающая В Пиниях, увидела это и заулыбалась: белая женщина с грязной полосой на лбу выглядела очень смешно и глупо.
— Что тебе надо? — спросила Кармен.
— Я пришла сказать тебе, что ты — беспутная женщина.
— Что ты имеешь в виду?
— То, что ты не замужем за Пумой. Ты беспутная.
Кармен увидела за спиной Птички любопытные глазенки девочки и вздернула подбородок: