До скорой встречи! - Лори Фрэнкел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надеюсь. Держу пальцы скрещенными, — сказала Ливви. — Кстати, куда мы пойдем ужинать в первый вечер после приезда? Как обычно?
— Наверное, — согласилась Мередит.
— Прекрасно. Почему бы вам тогда не зарезервировать столик на семь? И позвони маме, спроси, не хотят ли они сходить на бранч в воскресенье?
— Позвоню, — сказала Мередит.
— И у меня к тебе еще одна просьба, детка. Ты ведь знаешь, где на рынке продается мое любимое оливковое масло?
Мередит кивнула.
— Сходи купи мне немного масла, бальзамического уксуса и пасты. Надо припасти на лето. У меня большие планы.
— Схожу сегодня днем, — пообещала Мередит. — Буду ждать тебя, когда ты прилетишь.
— Скоро увидимся. Не терпится! Скажи: «До скорой встречи!»— До скорой встречи! — попрощалась Мередит.
Утро они провели в салоне, выполняя рутинную работу. Ближе к полудню Сэм предложил пойти куда-нибудь пообедать.
— Нам нужна передышка, — аргументировал он.
— Точнее, она нужна мне. Это ты имеешь в виду? — уточнила Мередит.
— Нам обоим, мне кажется.
— Мне нужно на рынок, — сказала она, окинув его скептическим взглядом.
— Зачем?
— Надо.
— Для чего?
Она просто посмотрела на него, не желая признавать очевидного. Она знала, что он знает, и понимала: затея глупая.
— Мерд, нет! Скажи, что ты шутишь!
— Вовсе нет.
— Она не возвращается по-настоящему. Давай сходим на последнюю игру сезона с твоими родителями и помянем Ливви как подобает — по старинке.
— Но я обещала, — произнесла Мередит с извиняющейся улыбкой, будто говорящей: «Ну что я могу поделать?» — Если я схожу и куплю ей продуктов, может, она успокоится и перестанет говорить о приезде? Во всяком случае, я смогу показать ей, что пополнила запасы, как она и просила.
— Я пойду с тобой, — решил Сэм, на ходу хватая куртку. — Побродим среди лавочек. Пообедаем где-нибудь рядом. Будет весело.
— Не обязательно. Со мной все в порядке. Все равно нужно закупить еды к приезду родителей. Я справлюсь. Понимаешь, мне нужно сделать это одной.
— Я люблю тебя, ты ведь знаешь, — произнес Сэм.
— Да, знаю. Я тебя тоже люблю. К концу сентября наплыв туристов в Сиэтле уже постепенно сходил на нет. Еще немного, и туристический сезон будет окончен. То же самое можно было сказать о хорошей погоде. День стоял ясный, и солнце еще пригревало, но Мередит укуталась как зимой и по дороге к рынку сняла с себя всего один слой одежды. Последний в этом сезоне круизный лайнер, прибывший с Аляски, стоял на швартовке в гавани. На его фоне все казалось карликовым: паромы, отели, доки и пирсы — все вокруг. Казалось, перевернутый набок небоскреб мерно покачивается на водах бухты Эллиот. Рынок пестрел кроваво-красными георгинами и темно-зелеными плодами фермерских трудов. Народу было много, и Мередит лавировала между праздно гуляющими, фотографирующими штаб-квартиру «Старбакс», разглядывающими надписи на сувенирных футболках людьми. Она шла не под навесами и даже не по тротуару, а по булыжной мостовой, смотря себе под ноги, стараясь особо не задумываться о том, что сейчас сделает. Конечно, она понимала, что бабушка не приедет из Флориды, но это не давало ей права нарушить обещание. А вдруг Ливви все-таки возьмет и явится? Существовала ли такая вероятность? Нет. Возможно. Кто знает?
Тем временем Херб Линдквист брал напрокат «форд-мустанг» в офисе компании «Хертц» на углу Восьмой авеню и улицы Пайк-плейс. Вообще-то, у него имелся собственный «форд-мустанг» — кабриолет 1966 года выпуска с красным салоном, но дочь Херба не разрешала ему садиться за руль. Она считала: это небезопасно. Не автомобиль, по ее мнению, представлял угрозу, а сам Херб. Месяцами она ходила вокруг да около, желая пощадить чувства отца, но в итоге подняла эту болезненную тему, и чувства все-таки были задеты. Разумеется, он наотрез отказался расстаться с автомобилем. Во-первых, это его собственность, а во-вторых, он не привык получать указания от дочери. Терпеливые разъяснения сменились разговором в повышенных тонах, затем криком, а потом снисходительной фразой (и это сильней прочего вывело его из себя): «Папа, мы все очень гордимся тобой, ведь в таком возрасте ты практически самостоятельно справляешься со всем». После чего дочь невозмутимо взяла его ключи от машины, забрала запасной комплект с крючка в коридоре, поцеловала Херба в макушку и ушла. Он все еще сидел за столом ошарашенный, когда дочь вернулась, со смехом сказав: «Не могу поверить, что я это сделала». Только он решил немедленно простить ее, как она добавила: «Представляешь, чуть не унесла твой ключ от дома». Сняв ключ со связки, она бросила его отцу, и Херб ловко поймал его одной рукой, словно показав коронный номер на какой-нибудь вечеринке. Затем дочь снова ушла, все-таки унеся с собой ключи от его «мустанга». Зачем ему ключ от дома теперь, когда у него все равно нет средства передвижения и покидать квартиру не имеет смысла?
Херб все утро переживал из-за произошедшего, потом прилег на часок, а когда проснулся, его осенило: наверняка в этом большом городе есть место, где он может взять «форд-мустанг» напрокат. Погуглив в течение двадцати секунд (компьютер — одна из тех вещей, с которыми он «практически самостоятельно справлялся»), Херб нашел компанию, офис которой находился всего в нескольких автобусных остановках от его дома. Значит, ключ от квартиры ему все-таки пригодится!
Автомобиль был совсем новенький, не то что его старый добрый «мустанг», полный шарма и овеянный историей, но Херба все устраивало — ведь, в конце концов, не в автомобиле тут дело. Он выжал сцепление и мягко тронулся, прочувствовав машину. Херб аккуратно выехал из гаража и свернул направо, направляясь к западу вниз по Пайк-плейс. Постепенно он понял, что движение в обеих полосах осуществляется на восток, вверх по улице. Еще через какое-то время Херб осознал, что эта улица с односторонним движением, а значит, он едет по встречной полосе. Он съехал на тротуар — решение, надо сказать, не оптимальное, но единственно возможное в тот момент. Как только полоса освободилась, Херб снова вырулил на нее и продолжал двигаться вперед, соображая, куда бы ему свернуть отсюда. Вдруг где-то впереди сигнал светофора сменился с красного на зеленый, и навстречу Хербу хлынул поток машин, вынудив его вновь выскочить на тротуар, по которому он пролетел еще с квартал, затем пронесся через перекресток с Первой авеню и, зажмурив глаза, въехал в толпу торговцев, покупателей и туристов на площади перед Пайк-плейс-маркет. Этот рынок вот уже сто лет служил достопримечательностью номер один города Сиэтла и был полон посетителей даже в конце сентября. Однако Херб не подумал о том, чтобы убрать ногу с педали газа.