- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жена на время - Джули Тител
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Камердинер не мог похвастаться хорошим знанием итальянского языка – он знал лишь несколько расхожих фраз, – но подтвердил правильность сделанного хозяином перевода.
– Да, – продолжал Толби, – полагаю, Альвизе выразился совершенно ясно. Джованни действительно… morto. По-итальянски звучит гораздо лучше, вы согласны? Не так неприятно, как по-английски, меньше похоже на окончательный приговор. Остается лишь скорбеть о потере столь выдающегося специалиста. Джованни был подлинным мастером фальсификации. Какой точный глаз, какая верная рука! С каким пониманием он отнесся к моей просьбе! И все же, признаюсь, его смерть принесла мне немалое облегчение. Вы тогда разделяли мои чувства, не так ли, Робби?
Будучи превосходным слугой, Робби всегда тонко улавливал, откуда дует ветер. Он был предан хозяину душой и телом и составлял с ним единое целое. О да, узнав о смерти Джованни, Робби тоже почувствовал громадное облегчение.
– И надо же такому случиться, чтобы по прошествии почти семи лет возник этот омерзительный слух о возвращении Рэкселла, – устало произнес Толби. – Так досадно, что приходится снова обо всем этом думать, ворошить прошлое. Но боюсь, другого выхода нет. Давайте посчитаем. Джованни умер в октябре прошлого года, а сейчас конец марта. Вполне вероятно, что мой дорогой кузен – мне претит злословить о покойниках, знаете ли, – имел достаточно времени – заметьте, это всего лишь предположение, – чтобы напасть на кое-какую интересную информацию и вернуться в Англию.
Лицо Робби оставалось бесстрастным, но оно служило Толби как бы зеркалом, в котором отражались его мысли по мере того, как он их излагал.
– Если не ошибаюсь, мой милый кузен после своей кончины предпочел поселиться в Италии и провел там довольно много времени. Вы можете придумать более подходящее прибежище, куда может удалиться человек после смерти? Я не могу. Потому я и не оплакивал его гибель, как другие. Похоже, он сделал правильный выбор, пребывание в этой прекрасной стране пошло ему на пользу. Но, как я уже говорил, не могу не задаваться вопросом, нет ли связи между смертью Джованни и слухами о… скажем так, воскрешении Рэкселла из мертвых.
– Есть такая вещь, как совпадение, ваша светлость.
– Неужели? Хотелось бы верить!.. Если это всего лишь сплетня, я буду чувствовать себя чрезвычайно глупо. Но с возрастом обнаруживаешь, что твои планы не всегда осуществляются так, как ты их задумал. Даже после стольких предосторожностей!
– Джованни заверил вашу светлость, что, закончив работу, уничтожит оригиналы, – мягко напомнил камердинер.
– Да, обещал, что уничтожит! Тогда и речи быть не могло о том, чтобы отправиться в Италию и забрать оригиналы. Я был вынужден оставаться в Англии и улаживать все формальности, необходимые для того, чтобы войти в права наследства. К тому же мне пришлось утешать скорбящую леди Хэппендейл. А посылать оригиналы вместе с… э-э… подделанными копиями по почте казалось слишком рискованным.
Робби заверил герцога, что он все сделал как надо.
– В самом деле? Джованни не случайно стал padrone fraternita. Но его друзья! Следует подумать о его друзьях! Если после его смерти кто-то из них рылся в его бумагах и обнаружил, что Джованни не уничтожил мои… Сама мысль об этом невыносима! Просто невыносима!
– Осмелюсь заметить, ваша светлость, подобное предположение представляется мне совершенно невероятным.
Губы Толби искривились в чуть заметной усмешке.
– По-вашему, я зря волнуюсь, Робби? У меня нет причин для беспокойства? Вы, несомненно, вправе так думать! Не скрою, новость вывела меня из равновесия, но думаю, я знаю, что должен делать. – Он вздохнул.
– Помочь вашей светлости переодеться к обеду?
Толби улыбнулся.
– Ваше присутствие меня успокаивает, Робби. Положительно, успокаивает.
Однако вопреки собственному утверждению, Толби не испытывал спокойствия. Одеваясь к обеду, он был неестественно молчалив, а за столом почти ничего не ел. Его единственным желанием – после того как он с трудом досидел до конца утомительной процедуры – было отправиться в библиотеку и провести там остаток вечера.
Придя туда, он первым делом подошел к письменному столу, поставил на него канделябр с зажженными свечами и сел, положив перед собой лист бумаги. Потом обмакнул перо в чернильницу, на мгновение поднял голову и уставился перед собой. Чернила высохли. Заметив это, он снова обмакнул перо и начал что-то писать. Немного погодя остановился и перечитал написанное. Затем поставил свою подпись с росчерком, посыпал листок песком, сложил его и уже собирался запечатать сургучом, когда за его спиной вдруг прозвучал знакомый голос:
– Сомневаюсь, что вам доведется отправить это послание, Толби.
Седьмой герцог Клерский медленно обернулся. Незваный гость сидел в глубоком кресле, небрежно положив ногу на ногу. Даже в неверном желтоватом сиянии свеч было заметно, как побледнело лицо Толби под слоем искусно нанесенного макияжа. Однако он быстро пришел в себя.
– Вы так думаете, Рэкселл? Ведь это вы, не так ли? – ровным голосом сказал он.
– Я.
– Поздравляю, дорогой кузен. Вы на удивление хорошо выглядите.
– Для того, кто был покойником более шести лет, хотите сказать? Да, к сожалению, для вас, я происхожу из семьи, отличающейся отменным здоровьем. – Однако полагаю, эта мысль уже приходила вам в голову.
– Что вы имеете в виду, дорогой Ричард?
– Не люблю говорить намеками, Толби – любезно произнес Рэкселл. – Скажу прямо: едва ли вы надеялись пережить меня.
– Истинная правда! Скорее вы переживете меня лет на десять, – тихо рассмеялся тот.
– По меньшей мере, – сухо ответил Рэкселл. – Вероятность того, что я стану жертвой роковой случайности, не успев жениться и произвести на свет наследника, лишив вас тем самым права на титул, была крайне мала.
– А! Но вы забыли об одном любопытном обстоятельстве, дорогой кузен. Или я не вправе вас так называть? Я полагал, что мы пришли к выводу, что ваши притязания на титул… незаконны, – досадливо поморщился герцог.
– Вы заставили меня в это поверить, – спокойно ответил Рэкселл, – перед тем как отправили на континент.
– Вы меня упрекаете? – обиженно воскликнул Толби. – Я думал, мы разрешили проблему надлежащим образом и по-джентльменски! Обнаружив сомнительные обстоятельства вашего рождения, я избавил вас от неприятного скандала, а вашу семью – от неминуемого позора. Поверьте, никто не был потрясен и расстроен больше, чем я! Я рассказал все вам, представил доказательства – у меня был только один выход: выложить всю правду – и предложил помочь вам незаметно исчезнуть и начать новую жизнь. Тогда я разделял ваше мнение, дорогой кузен, что оставаться в Англии, лишившись прав на титул герцога Клерского, для вас совершенно неприемлемо, не говоря уже о том, какой удар нанесло бы все это вашей семье.

