- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Если покинешь меня... - Джейн Киддер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я… мы… подумаем об этом, – заикаясь, пробормотала Клэр.
– Хорошо. – Ивонн улыбнулась и, наклонившись к Клэр, легонько поцеловала ее в щеку. – Я искренне надеюсь на это, – прошептала она.
Несколько минут спустя Клэр подошла к столу с напитками, возле которого ее ждал Джеймс Уэлсли. Щеки молодой женщины все еще горели от смущения.
– Вы не видели Стюарта? – спросила она, поворачивая голову и оглядывая бальный зал.
Джеймс улыбнулся и вновь предложил невестке свою руку.
– Он все еще стоит в уголке и разговаривает с одним из своих друзей. Хотите присоединиться к нему? – спросил Джеймс.
– Да, пожалуй, – кивнула Клэр, и они направились туда, где стоял Стюарт, окруженный большой группой молодых мужчин.
Увидев Клэр, Стюарт отошел от приятелей и, склонившись к уху жены, тихо спросил:
– О чем это вы так долго и таинственно говорили с миссис Уоррен?
– Потом расскажу, – прошептала в ответ Клэр. Стюарт многозначительно приподнял брови.
– Все хорошо? – осведомился он.
Клэр бросила на него смущенный взгляд и взяла бокал шампанского с подноса у проходившего мимо официанта.
– Сейчас тебе не следует напиваться, – поддразнил ее Стюарт. – Нам еще предстоит танцевать на глазах у всей этой публики.
– Я еще никогда в жизни не была пьяной, – надула губки Клэр.
– Правда? – воскликнул Стюарт, глядя на жену заблестевшими глазами. – Мне надо это запомнить! Когда напьешься, можно получить море удовольствия, если, конечно, сделать это в подходящем месте и в подходящее время.
– Стюарт! – вскричала шокированная Клэр.
– Нет-нет, нам обязательно нужно будет это устроить, – продолжал Стюарт, не обращая ни малейшего внимания на праведный гнев жены. – Это поможет тебе наплевать на условности, раскрепоститься – и получить массу… приятных ощущений.
Клэр вновь бросила на мужа осуждающий взгляд, но, прежде чем она успела придумать подходящий ответ, оркестр громко заиграл, и Рендольф Хиллярд вновь поднялся на возвышение.
– Леди и джентльмены, – громко произнес он, – минутку внимания! – Когда разговоры стихли и все головы повернулись в его сторону, он заявил: – Пришло время новобрачным открыть бал. Стюарт? Клэр? Вы готовы?
Стюарт кивнул и вывел Клэр в центр зала. Гости расступились, освобождая новобрачным место для танца. Оркестр заиграл вальс, и молодая пара легко закружилась в вихре янтарного атласа.
– Ты великолепно танцуешь, – прошептала восхищенная Клэр.
– Нас научила мать, – рассмеялся Стюарт. – Господи, как мы с Майлзом ненавидели все эти бесконечные мучения в танцклассе!
– Но это же так прекрасно – уметь танцевать! – воскликнула Клэр.
– Да, должен признаться, мне это пригодилось в жизни, – усмехнулся Стюарт. – Кстати, ты тоже прекрасно танцуешь. Кто тебя учил? Твоя мать?
– Нет, – покачала головой Клэр. – Я брала уроки, перед тем как начала выезжать в свет.
Стюарт улыбнулся и точно так же покачал головой.
– Как это я сразу не догадался, что ты выезжала в свет, – проговорил он.
– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Клэр.
– Ну, не знаю, – чуть пожал плечами Стюарт. – Просто ты выглядишь как настоящая светская дама.
Клэр бросила на мужа вызывающий взгляд.
– А что вы подразумеваете, майор, под словами «настоящая светская дама»? – иронически осведомилась она.
– Это трудно объяснить, мисс Будро, – задумчиво протянул Стюарт. – Ну, что дама, похожая на вас…
Танец все продолжался, и они болтали и смеялись, совершенно не обращая внимания на две сотни заинтересованных зрителей, которые стояли вокруг и одобрительно улыбались. Не улыбались лишь четыре ревнивые девицы, следившие за молодоженами из глубины зала.
– Посмотрите, как Стюарт с ней воркует! – язвительно заметила Мелинда. – Думаю, что он действительно в нее влюблен.
– Чепуха, – возразила Салли, – он просто должен изображать перед всей этой толпой счастливого мужа.
– Ну, мне наплевать, что вы собираетесь делать, – заявила Рут, – я намерена познакомиться с нею сегодня вечером!
– О, ты – предательница! – прошипела Салли.
– Прошу прощения! – раздраженно ответила Рут. – Никакая я не предательница. Мне просто любопытно, вот и все.
– Мне тоже, – поддержала ее Мелинда.
– Ну ладно, – фыркнула Салли. – Если вы все хотите познакомиться с этой Клэр, я, пожалуй, тоже с ней поболтаю. Вообще-то я и сама не прочь приглядеться к ней поближе, – задумчиво добавила она.
Первый танец кончился, и в тот момент, когда другие пары заскользили по паркету, девушки двинулись в тот угол, где Стюарт и Клэр разговаривали с группой гостей.
– Привет, Стю! – воскликнула Салли, когда они приблизились к молодоженам.
– Привет, Салли, – улыбнулся Стюарт и повернулся к Клэр: – Это Салли Разерфорд. Салли…
– Очень старая приятельница вашего мужа, – перебила его Салли, язвительно улыбаясь Клэр и вяло протягивая руку.
Клэр неохотно пожала ей пальцы; молодая женщина сразу заметила, с каким хищным любопытством Салли разглядывает ее простое золотое обручальное кольцо, и меж бровей у Клэр залегла складка.
– Мы с Салли знакомы с тех пор, как нас впервые повели в церковь, – объяснил Стюарт, слегка нахмурившись.
– Однако объединяла нас не только церковь, но и многое другое, – со значением добавила Салли. Снова повернувшись к Стюарту, она проворковала: – Стюарт, мы с тобой так давно не виделись! Что ты делал все это время – разумеется, когда не валялся в лазарете?
– Когда не валялся в лазарете, я был очень занят, – не скрывая раздражения, ответил молодой человек.
– Ну, это ясно, – многозначительно улыбнулась Салли, бросив еще один холодный взгляд на Клэр. – Насколько я понимаю, ты получил повышение и стал майором.
– Да, стал, но сейчас я ушел из армии, – сообщил Стюарт.
– Что? – переспросила Салли, изображая притворный испуг. – Но, Стюарт, что же будет делать правительство, если ты перестанешь разрабатывать свои великолепные боевые корабли и усовершенствовать орудия. Ведь говорят, что корабли эти и пушки оказались самым эффективным средством в борьбе с бунтовщиками!
Стюарт услышал сдержанный вздох Клэр и пронзил Салли ледяным взглядом.
– О простите! – вскричала Салли, прижимая руку к груди. – Видимо, я сболтнула что-то не то! Я совершенно забыла, что твоя жена бунт… конфедератка. Пожалуйста, извините меня… ах… извините, как вы сказали, вас зовут?
– Миссис Уэлсли, – спокойно ответила Клэр. Услышав язвительный ответ Клэр, Стюарт с трудом удержался от смеха, но, прежде чем противницы успели добавить что-нибудь еще, он повернул Клэр к другим девушкам и сказал:

