- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сделка с королем эльфов - Элис Кова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Возможно, ты права. – Чуть улыбнувшись, эльф продолжает подниматься по лестнице. Я вздыхаю с облегчением. Не знаю, как бы я себя повела, задержи он на мне взгляд на пару мгновений дольше.
Когда мы заходим в лабораторию, Уиллоу стоит на коленях, неустанно почесывая волку живот. Крюку явно нравится внимание. Он виляет хвостом и весь извивается от восторга.
– Кто самый лучший Крюк? Ты у нас лучший! А лучшим мальчикам чешут животик. Точно-точно.
– О, Крюк, мой свирепый защитник. И что мне с тобой делать? – смеюсь я, направляясь к книжному шкафу. Уиллоу едва ли обращает на меня внимание. – Ты же балуешь его.
– Он лучший мальчик и заслуживает, чтобы его баловали, – словно защищаясь, объясняет Уиллоу. – О, я придумал рецепт печенья. Давай-ка посмотрим, сможем ли мы найти то, что придется тебе по вкусу. – Уиллоу тревожился, что Крюк не проявлял никакого интереса к еде. Но, чем бы ни питались звери Грани, стряпня Уиллоу явно оказалась не к месту. В лучшем случае Крюк любезно соглашался на предложенную пищу, чтобы ему еще почесали живот. – Оно прямо над… О! Ваше величество!
Бросив взгляд через плечо, я вижу, как Уиллоу склоняется перед Эльдасом. Крюк по-прежнему лежит на спине. Похоже, он доволен, что поставил бедного целителя в неловкое положение. Я закатываю глаза.
– Значит, вот на что тратятся мои средства, – вновь посуровев, резко говорит Эльдас. – На печенье для создания Грани.
– Я… ну, это… Видите ли… – Уиллоу так и застывает в поклоне. Я замечаю, что он почти дрожит.
– Оставь его в покое, Эльдас, – ворчу я, спускаясь со скамейки с дневником в руке. Подойдя ближе, я протягиваю книжицу королю эльфов. – Он лучший целитель из всех, что когда-либо служили в этом замке. И ты явно не выгонишь его лишь потому, что он балует моего волка. Особенно когда Поппи в отъезде.
Эльдас молчит, лишь, прищурившись, окидывает меня взглядом. Я нахожу в себе смелость усмехнуться. Я почти вижу, как он сам пытается сдержать улыбку.
Вдруг внимание привлекает какое-то движение позади Эльдаса. И все, что я хотела сказать, слетает с губ лишь легким:
– О, нет.
В дверях появляется Харроу. Он почти висит на парне с длинными ресницами и волнистыми каштановыми волосами. Тихоне, который сидел, уткнувшись носом в книгу, когда я впервые встретилась с принцем и его разномастными друзьями. Сирро, вот как его зовут.
На лице Сирро отчетливо читается тревога. Похоже, он приложил немало сил, пытаясь довести Харроу до лаборатории. Сам принц едва держится на ногах. Опустив голову, он, кажется, не столько передвигается сам, сколько безвольно волочится по полу.
– Что… – Развернувшись, Эльдас резко замирает и напрягается. В комнате становится заметно холоднее. – Что все это значит? – обманчиво мягко спрашивает он.
– Харроу, он… – Сирро смотрит то на меня, то на короля. Я удивлена, когда парень, наконец, останавливает взгляд на мне. – Он просил меня прийти сюда и найти вас.
– Найти меня?
– Он сказал, вы снова сможете его исцелить.
Я бормочу про себя проклятия. Я никому не сказала о том дне. И конечно, не ожидала, что Эльдас и Уиллоу все узнают таким образом.
– Давайте его сюда. – Я указываю на скамейку, на которой принц сидел в прошлый раз во время лечения. – Расскажите, что случилось.
– Мы… Ну, мы… – Сирро переводит взгляд с меня на Эльдаса, продолжая тянуть Харроу вперед.
– Что бы ни случилось, мне нужно знать. – Могу только представить, каким порокам они предавались. – Заверяю вас, король рассердится гораздо сильнее, если вы не расскажете и с его братом случится нечто ужасное.
– Не говори за меня, – бросает Эльдас, вероятно, по большей части, поддаваясь инстинкту. Вздернув подбородок, я одариваю короля пристальным взглядом. – Но королева права, – все же уступает Эльдас. Я закрываю рот, пытаясь скрыть изумление. Надо же, он самовольно признал мою правоту. – Больше всего меня интересует, почему мой брат находится в таком состоянии. Уиллоу, ты можешь идти.
– Луэлла, тебе нужно… – пытается спросить Уиллоу, но Эльдас не дает ему вставить ни слова.
– Луэлле явно не нужна помощь. Ведь она будет исцелять его снова. – От того, как Эльдас произносит последнее слово, у меня холодеет внутри, но я не подаю виду. И вовсе не собираюсь жалеть, что помогла тому, кто в этом нуждался. – Ступай, Уиллоу, – рявкает король.
Бросив на меня взгляд, Уиллоу поспешно уходит. Крюк издает низкий рык. Отчасти из-за тона Эльдаса и, вероятно, потому, что чесавший ему живот сбежал. Но сейчас меня волнует Харроу, и даже думать не хочется о Крюке и Уиллоу.
– Скажите мне, Сирро. – Я смотрю парню прямо в глаза. Мне хочется убедить его, что здесь только мы с ним, вдвоем. И не стоит обращать внимания на стоящего рядом властного короля эльфов. – Что с ним? Что он делал?
– Мы были в «Расщелине гарпии», – начинает Сирро, все еще поглядывая на Эльдаса.
– В «Расщелине гарпии»? В этом дрянном…
– Хватит, Эльдас, – резко обрываю я короля. – Сирро, посмотрите на меня. Что случилось?
Парень делает глубокий вдох.
– Прошлым вечером мы вчетвером пошли в «Расщелину гарпии». Ария хотела отпраздновать. Она получила роль в «Труппе масок» и узнала, что начнет гастролировать с ними еще до весенних обрядов. Через несколько недель они едут в Кэррон. В баре нашлась медовуха, привезенная из земель фейри, и я помню танцоров… – Сирро качает головой. – Я не…
– У вас отлично получается, – подбадриваю я. – Он пил только медовуху?
– Насколько я видел. Но, кажется, он уходил куда-то с Джаликом? Или с Арией? Я не уверен. Думаю, было что-то подобное. Джалик спрашивал про сладозвон, а у меня оказалось немного. И я поделился с ним еще до бара. Может, дело в этом?
– Сладозвон? – Я никогда о нем не слышала.
Эльдас морщится.
– Низкосортное вещество, которое, как говорят, усиливает действие алкоголя. И начинаешь слышать звон, смеяться и танцевать с духами под полной луной.
– Оно безвредно. Ну, я так считал. Вы же не думаете, что могло быть нечто большее? – обеспокоенно спрашивает Сирро.
А у меня перед глазами вновь возникает Ария, беседующая в переулке с рогатым фейри. Но их нападение не должно настраивать меня против Арии. Если Эльдас до сих пор ничего не обнаружил, то и мне не стоит беспокоиться. Я почему-то не сомневаюсь, что король не стал бы скрывать от меня подобные сведения.
– Мне кажется, и этого хватит с лихвой, – лгу я, направляясь в оранжерею.
– Ты можешь идти, – велит Эльдас Сирро.
– Но Харроу…
– Убирайся! – Одно слово, и Сирро со всех ног несется из лаборатории. Я почти вижу, как от

