Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями) - Михаил Голденков

Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями) - Михаил Голденков

Читать онлайн Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями) - Михаил Голденков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

swear by v. 1. клясться на чем-либо, чем-либо: A witness swore by the Bible that he would tell the truth. – Свидетель поклялся на библии, что будет говорить только правду; 2. быть уверенным на сто процентов: Now we can be sure that Holdwin will come on time since commissar swears by him. – Теперь мы можем быть уверенными, что Холдуин прибудет вовремя, коль сам комиссар поручился за него.

swear in v. присягнуть: At the inauguration the Chief of Police swore in the new President. – На инаугурации начальник полиции присягнул в верности новому президенту.

swear off v. informal отказываться от чего-то, жертвовать чем-то: -1 swore offcandy until lost five pounds. – Я отказалась от всяких леденцов, пока не скинула пять лишних фунтов веса, – -рассказывает Джейн своей подружке, страдающей от полноты. А таких в Америке, поверьте мне, немало.

swear out v. выпросить, получить официальное разрешение, выжать, вытребовать: – Finally I swore out a search warrant! – Наконец-то я получил разрешение установить наблюдение за домом! – радостно объявляет комиссар Ле Пешен, входя в кабинет.

sweat blood v. phr. 1. сильно беспокоиться, переволноваться, "перетусоваться": The engine of the airplane with Elvis on board acted up and the pilot sweated blood as he glided to a safe landing. – Самолет, на котором летел молодой король рок-н-ролла Элвис Пресли, стал барахлить, и пилот прилично понервничал, пока сажал его на посадочную полосу; 2. пахать, сильно работать: Paul sweated blood to finish his album recording by time of the tour. – Полу пришлось попотеть, чтобы завершить запись своего альбома до запланированных гастролей.

sweat out v. informal ожидать с нетерпением: – Relax guys! The help’s coming! – Успокойтесь! Помощь уже подходит! – кричит по рации Холдуин терпящим бедствие. So the men in the boat just had to sweat it out. – Так что людям на яхте теперь только и оставалось, что с нетерпением ждать обещанной спасательной команды.

switched on adj. 1. в струе (по моде): – I dig Mick, he is a really switched on. – Мне так нравится Мик! Он в самом деле парень-по-последней-моде; 2. наширявшийся (наркотиками): – I can’t understand you! Are you switched on? – Я не могу тебя понять! Ты что, наширялся, что ли?

Т

tail between one’s legs n. phr. с опущенными ниже колен руками (от досады), словно опущенный в воду: Mick and John lost the baseball game to the other college team and came home with their tails between their legs. – Мик и Джон "слили" матч в бейсбол команде из другого колледжа и пришли домой, словно опущенные в воду.

take a shine to v. phr. производить впечатление, блистать: Mick took a shine to the new teacher of History. – Мик блеснул знаниями перед новым учителем истории.

take in v. 1. пойти посмотреть (фильм): – Let’s lake in a movie. – Давайте сходим в кино; 2. уменьшать, укорачивать, урезать (ткань, костюмчик): – This size should be taken in a bit. – Этот размерчик нужно чуток ушить, – советует сержант Холдуин, разглядывая своего начальника в новом костюме; 3. в пассиве быть обдуренным: – Fuck! I’m taken in! – Блин! Меня надули! Как пацана! – сокрушается комиссар, упустив преступников, которые его надули, как пацана; 4. получать: "After this action we took in 180$. – Проведя эту акцию, мы собрали 180 долларов"; 5. впустить (например, усталых путников): Ковбои Билли и Джонни сидят и потягивают пиво, а в дверь все время кто-то стучит. – Well, Billy take ’em in. – Ну ладно. Билли, давай их впустим; 6. проявлять внимание, интерес: – Whatever this stupid thing tells yah, you take it all in. – Что бы тебе эта дурочка ни говорила, ты вечно с таким вниманием ее слушаешь! – Билл упрекает друга-подкаблучника за безоговорочное подчинение жене.

take it easy v. "не бери до головы", "наплюй на это!", "отнесись к этому проще!": – Take it easy, John. – He бери до головы, Джон,. – успокаивает Мик друга и хлопает его по плечу -Джонни раздосадован после неудачного свидания с девушкой.

take off v. 1. смыться, убежать, "сделать ноги": – Did you see them good? – No, they took off fast. – Ты их разглядел? – спрашивает комиссар Ле Пешен сержанта Холдуина, подбегая к месту, где только что произошло ограбление и где первым оказался сержант. – Нет, – отвечает Холдуин, – не успел. Они быстро смылись; 2. улетать: Police helicopter look off the ground and lifted straight up. – Полицейский вертолет взлетел и стал резко подниматься вверх; 3. брать выходной, отпрашиваться: My little doughter is sick so I’m gonna take off tomorrow. – Моя дочурка приболела, так что я собираюсь завтра взять отгул.

take off n. 1. взлет (самолета или вертолета, можно и ковра-самолета): We had a smooth take off. – Мы плавно взлетели; 2. пародия: / love the way he does take off on Bill Clinton speach. – Мне жутко нравится, как он пародирует Билла Клинтона.

take on v. 1. набирать, загружать: The truck was taking on fabric to carry for sale. Грузовик загружался тканью, что предназначалась на продажу; 2. приобретать, начинать приобретать: – After Crag Smalensky joined the play it took on the look of an ice battle! – И вот после выхода на лед Крэга Смоленски игра стала приобретать вид ледового побоища! – кричит комментатор хоккейного матча, видя, как у борта два хоккеиста волтузят друг друга; 3. нанять на работу, дать работу: This program is a new and we’re gonna take on a staff for that. – Эта программа еще совсем новая, и мы только собираемся набрать работников; 4. волноваться, переживать, нервничать: – The news is not very cool but please, only without taking on like crasy. – Новость не из приятных, но только без истерик, – говорит муж жене, подготавливая ее к тому, что он оставил в казино 1000$.

take out v. phr. а вот это выражение может быть использовано уж совсем не так, как может показаться с первого раза. Take out – заполнять что-то, что-то потребовать и получить, оформлять: Billy and Lucy took out a marriage licence. – Билли и Люси получили (или оформили) анкету для новобрачных.

take over v. 1. контролировать: – Calm down! We take over the situation! – Успокойтесь! Мы держим все под контролем! – докладывает комиссар Ле Пешен по рации мэру города из здания, захваченного террористами; 2. брать ответственность на себя: – I’m a boss so I take it over, – говорит комиссара что переводится непривычно для нашего уха: – Я начальник, я и отвечу за все. (И тут... комиссар просыпается в холодном поту: "Чего только не приснится!"); 3. одалживать, перенимать, принимать: – Modern Chinese took over a lot of European ways of life. – Современные китайцы переняли многое от европейского образа жизни. Now they ’ re taking over the way of death. – А теперь они перенимают европейский образ смерти, – грустно говорил мне мой китайский друг Чи Вэй, читая в журнале статистику смертей курильщиков в Японии и Китае.

take-over n. путч, переворот: Билл проводит свой отпуск в африканской стране и звонит по телефону другу Джону из отеля: – 1’т fine! Only this country is not! Actually there’s another take-over over here! – Спасибо, со мной все в порядке! Вот только не все в порядке с этой страной! Тут, между прочим, очередной переворот!

take the rap v. phr. получить, отхватить по заслугам, быть наказанным: – It’s might have been funny but not funny at all! I’m the only took the rap! – Это могло быть смешно, но это не смешно! – возмущается Джон. – Кажется, что только мне одному досталось за всеобщие проделки!

take the words out of one’s mouth v. phr. "сорвать с кончика языка", т. е. сказать то, что кто-то только что собирался сказать: Мик и Джон мнутся, не зная, как познакомиться с Джейн, красивой девушкой, так понравившейся Мику. – Эй, послушай! – кричит ей на переменке Джон. – Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами. Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить. – А почему же тогда не приглашает? – улыбается Джейн. – Sorry, but John just took the words from my mouth. – Извини, – краснеет Мик, – но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение.

take to v. 1. пойти, быстро приступить к чему-либо: – This winter let’s take to the hills. – Давай этой зимой рванем в горы, – мечтательно говорит Джону Мик, вспоминая, как в прошлом году они катались на горных лыжах и при этом Джон кубарем летел со склона: 2. приступать к работе, засесть за работу: – Where are Le Pechen and Holdwin? – They took to reparing the car. -Где Ле Пешен и Холдуин? -- спрашивает полицейский у секретарши комиссара Люси. – Они приступили к ремонту машины, – отвечает девушка; 3. быстро и легко учить, "топтать науку": – My dad tried to teach me to speak German but I didn ’t take to it. – Мой папаша пытался меня научить немецкому, но я никак не врубался в этот дурной язык, – вспоминает свой пятый класс Джон; 4. сразу привязаться, приглянуться: – I don’t know why but I always take to children quickly. – He знаю почему, – говорит Джейн Мику, когда он провожает ее до детского сада, откуда его герл-френд должна забрать соседского ребенка, – но к детям я моментально привязываюсь.

take to the cleaners v. phr. ободрать, как липку, выиграть все деньги у соперника: – Don’t play with Bob or better watch out if you play poker with him. He’ll take you to the cleaners. – He играй с Бобом или же будь внимателен с ним в покере. Этот парень обчистит тебя как липку.

take up v. 1. заполнять, занимать: – То take her out from home tonight? Come off it! A II her nights are taken up with studies! – Вытащить ее из дома сегодня вечером?! Да брось ты! Все ее вечера заняты уроками и зубрежкой, – отвечает Джон Мику на предположение последнего взять с собой на дискотеку симпатичную Ребекку; 2. собирать, коллекционировать: – We are taking up a collection to buy a new nice T-shirt for John. К Бобу подошла Джейн, собирающая деньги. На вопрос, на что идет сбор, она отвечает: – Мы собираем деньги на новую красивую майку для Джона. (Вчера Джон стал героем дня. В игре с заезжим канадским студенческим футбольным клубом "Кленовые разбойники" он занес победный тачдаун. Но при этом мощные защитники канадцев разорвали его майку. Вот директор школы и посоветовал отблагодарить Джона.); 3. убирать (хотя кажется, что take up означает совсем даже наоборот): The Tigers coach had taken up his licence and gone from the team. – Бывший тренер "Тигров" лишился своей тренерской лицензии и ушел из команды; 4. начинать: – OK, boys, let’s take up! – Ну хорошо, мальчики, давай начнем! – говорит новый тренер "Тигров" перед тренировкой; 5. укорачивать, подтягивать: – The tailor suggested me to take up the legs of the trousers. – Закройщик посоветовал мне чуть укоротить длину брюк, – говорит Мик, демонстрируя свой выпускной костюм. – Take up the slack on the rope, idiot! – Подтяни канат, идиот! – кричит один альпинист другому. Ну, если честно, то лично я бы в горы с американским альпинистом не пошел бы. Уж очень они большие индивидуалисты, а в горах с такими трудно, там нужно действовать дружной командой, помогать и выручать; 6. взять, брать, принимать, воспринимать чей-то совет, внимать просьбе: – Well, alright, I’ll take you up on your offer to drive me back. – Ну хорошо, я принимаю ваше предложение отвезти меня назад, – любезно соглашается с комиссаром Холдуин, разбивший свою машину.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями) - Михаил Голденков торрент бесплатно.
Комментарии