- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Безумство любви - Лори Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэри грустно кивнула:
— Да, мы остались маленькой частицей Шотландии, хотя Сабрина взяла больше фамильных черт от английской ветви нашей семьи, чем мы с братом. Ричард и я — настоящие шотландцы. А ведь как ни странно, именно Сабрину воспитывал дедушка, и от него она переняла свободолюбивый дух древних шотландцев. Во мне этого совсем нет.
— Значит, Сабрина порой напоминает маленькую дикую кошку, потому что ее воспитал суровый воин, глава провинциального северного клана!
— Сабрина помнит дедушку, он умер у нее на руках, сестра видела сражение под Калладеном, а мне дед являлся только в снах.
— Как? Она еще ребенком видела то страшное побоище?! Боже милостивый!
— Да, и в ее душе остались страшные, незаживающие раны. Ее до сих пор преследуют кошмары.
— Кошмары! Я знаю! Так вот оно что!
— Вообразите весь тот ужас, убийства, кровь! Холодную каменную хижину на холме, где у нее на руках умирал дед. Я никогда не забуду, с каким лицом Сабрина вернулась в замок после битвы — белым и застывшим, как маска. В тот день она стала взрослой. — Мэри обвела взглядом комнату. — Все, что вы видите здесь, — дело рук Сабрины, как и сам дом. Когда мы приехали сюда, он разваливался, поля были заброшены, люди в деревне умирали от голода, а окрестные земли захватили богатые лендлорды. Больше всех — Молтон и Ньюли. Они забрали и часть нашей земли. Мы же приехали без гроша в кармане. Как было жить? Налоги росли с каждым днем. Адвокаты маркиза заявили, что им велено продать Веррик-Хаус, если мы не внесем деньги, и назвали очень большую сумму. Сам же маркиз преспокойно жил в Европе и не интересовался ни нами, ни своим имением. У нас не было другого выхода, как самим добыть деньги, и теперь вы знаете, к чему мы для этого прибегли. Только так удалось восстановить дом, обработать угодья, выплатить налоги. Постепенно наше финансовое положение улучшилось, и мы начали помогать деревенским жителям сводить концы с концами.
— Мэри умолкла и взглянула на герцога.
Я не оправдываю наших поступков и не считаю, что мы имели право красть и грабить. Но Сабрина с двумя своими друзьями совершала набеги и грабила лишь тех, кто отнимал честно нажитое у бедняков, сгонял их с земель и заставлял голодать. Так что совесть наша чиста. Наконец мы решили прекратить разбойничий промысел, однако тут вы поймали Сабрину, а маркиз начал шантажировать нас, желая выгодно выдать замуж. И все пошло кувырком. — Мэри безнадежно развела руками. — Сейчас, кажется, ситуация улучшается, но Рина не хочет ни понять, ни принять этого!
— То есть Сабрина откажется и от моей помощи, и от меня самого? — мрачно уточнил Люсьен.
— Я хочу, чтобы вы поняли нас. Возможно, узнав, почему Рина решилась на все это, вы измените отношение к ней. Сестра — хорошая, однако вы уязвили ее гордость, а она не из тех, кто это прощает. Если хотите завоевать Сабрину, прежде всего попытайтесь добиться ее прощения.
— Я уже завоевал ее, но очень польщен вашим доверием. Этот разговор открыл мне многое, и теперь я изменю свой образ действий.
Мэри покачала головой. Люсьен казался ей таким же упрямым, как и сестра. Сомневаясь, что им удастся прийти к соглашению, она размышляла, не рассказать ли Люсьену о том, что Сабрина собирается снова сбежать от него? Впрочем, если герцог остановит сестру сегодня, она осуществит это в конце недели. Сабрина же никогда не простит ей предательства. Тем не менее сейчас Мэри волновало прежде всего будущее сестры, и она решилась:
— Рина уезжает.
— Когда? — быстро спросил Люсьен и поднялся.
— Сейчас. И не вернется, пока не соберет сумму, необходимую, чтобы откупиться от вас, или пока не истечет срок, установленный герцогиней для вашей женитьбы.
— Она надеется от меня откупиться? Вот это мило! Ну, это мы еще увидим!
— По-моему, вам, милорд, лучше немедленно жениться на Рине, а главное, безотлагательно увезти ее отсюда. Если будет сопротивляться — похитить. Оставлять ее здесь нельзя.
— Не беспокойтесь, леди Мэри. Скоро ваша сестра будет у меня в руках.
Люсьен бросился на второй этаж, столкнувшись в дверях с тетушкой Маргарет. Та посмотрела на него как на безумца и осуждающе покачала головой:
— Если этот джентльмен побежал за Риной, то он ее не найдет.
И в самом деле, не прошло и нескольких минут, как расстроенный Люсьен вернулся в гостиную.
— Уехала, — тяжело вздохнул он.
— Познакомьтесь, милорд: тетя Маргарет. А это — герцог Камарей, тетушка.
Старушка придирчиво оглядела Люсьена, и ее глаза вдруг затуманились. Видимо, на тетушку нахлынули воспоминания.
— Помнишь, Мэри, — с лукавой улыбкой начала она, — я рассказывала тебе, что в далеком прошлом у меня был возлюбленный. Этот джентльмен очень напоминает его, только, пожалуй, глаза у того были чуть другого оттенка.
Люсьен мрачно взглянул на Мэри:
— Так куда же сбежала эта глупышка? Надеюсь, она скоро одумается!
— Рина очень горда, милорд, и хочет прежде всего откупиться от маркиза. Для этого она должна раздобыть деньги.
— Полагаю, сейчас маркиз уже во Франции. Заручившись его согласием на брак, я заплатил ему за это солидную сумму. Поэтому Сабрине незачем подвергаться опасности. Вы знаете, где она?
— Хотела бы я знать, но у Рины много тайных мест, и найти ее почти невозможно. — Мэри печально вздохнула. — К сожалению, у нас есть еще одна проблема, милорд.
— Неужели? — Брови герцога удивленно поползли вверх. — Мне казалось, что их и так предостаточно!
— Речь идет о полковнике Флетчере, которого направили сюда из Лондона на поиски Красавчика Чарли.
— Вы считаете, он опасен для Сабрины? До сих пор она успешно ускользала от властей. Едва ли полковнику повезет больше, чем его предшественникам.
— Хотела бы и я так думать, милорд! Но, увы, полковник Флетчер уже подозревает, что Сабрина Веррик и Красавчик Чарли — одно и то же лицо.
— На чем основаны его подозрения? Надеюсь, он понимает, что без серьезных доказательств никто не поверит, что Чарли — женщина.
— Полковник Флетчер участвовал в сражении при Калладене и там встретил Сабрину, тогда еще девочку. Он знает, что мы шотландцы, как и Красавчик Чарли. Это совпадение насторожило полковника, человека очень неглупого. Боюсь, сопоставив факты, он быстро докопается до истины. Не знаю даже, стоит ли и впредь ему доверять.
— Однако подозрения мистера Флетчера не подтвердились?
Мэри кивнула.
— Значит, нам не стоит волноваться из-за этого, — улыбнулся Люсьен. — Любопытство же полковника я сумею унять. Главное сейчас — разыскать Сабрину, пока она не нажила себе неприятностей.
— Рина намерена скрываться до конца недели, когда истечет срок, установленный для вашего бракосочетания.

