- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чарующий апрель - Элизабет фон Арним
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но почему от столь невинного текста леди едва не лишилась чувств? Она так побледнела, что мистер Уилкинс испугался, как бы не случился удар.
– Кто такой Томас Бриггс? – спросил он, войдя в столовую.
Миссис Арбутнот непонимающе посмотрела на него:
– Кто?
– Томас Бриггс.
– Ах да. Это владелец Сан-Сальваторе. Очень милый человек. Живет в Лондоне. Приедет сегодня днем.
Тем временем Томас Бриггс трясся в пролетке по дороге из Меццаго в Кастаньедо в надежде, что темноглазая леди поймет: он хочет всего-навсего увидеть ее, а не убедиться, что средневековый замок по-прежнему стоит на месте. Он чувствовал, что тактичному хозяину не следует навязывать внимание арендовавшей его собственность леди, но с момента встречи постоянно о ней думал. Роуз Арбутнот. Какое милое имя! И какое милое создание: нежное, с молочной кожей, материнское в лучшем смысле. Лучший смысл состоял в том, что она не была ему матерью и быть не могла, потому что родители не могут оказаться моложе детей. К тому же находиться поблизости и не заглянуть в замок убедиться, что все хорошо, было бы абсурдно. Он жаждал увидеть ее в своих владениях: на фоне дома и в комнатах – сидящей на его стульях, пьющей из его чашек, использующей другие его вещи. Подкладывает ли она под свою темную головку большую красную парчовую подушку, когда отдыхает в гостиной? На ярком фоне темные волосы и светлая кожа должны выглядеть великолепно. Видела ли она на лестнице собственный портрет? Заметила ли сходство? Он непременно должен все объяснить… ведь если сама леди не пишет маслом – а во время встречи речь об этом не заходила, – то вряд ли обратит внимание, насколько точно передан изгиб бровей и контур щек.
На деревенской площади под громкие приветствия неведомо откуда появившихся детей и собак Томас Бриггс спрыгнул с пролетки, быстро поднялся по извилистой тропинке, что не было странным для джентльмена его возраста не старше тридцати, дернул цепь древнего колокольчика и тактично подождал возле открытой входной двери, пока его пригласят войти.
При виде хозяина Франческа всплеснула всем, что только можно было поднять: бровями, ресницами, плечами и руками, – и многословно заверила, что хозяйство в полном порядке, а сама она прекрасно исполняет возложенные синьором обязанности.
– Конечно, конечно, никаких сомнений, – прервал Бриггс эмоциональный монолог и попросил передать госпоже визитную карточку.
– Какой госпоже? – уточнила Франческа.
– То есть как это какой? – удивился Бриггс.
– У нас их четыре, – ответила Франческа, почувствовав некий непорядок в рядах обитательниц замка, поскольку хозяин был явно не в курсе. Она же, в свою очередь, обрадовалась, потому что любой непорядок вносил в скучную размеренную жизнь хотя бы какое-то разнообразие.
– Четыре? – переспросил Бриггс, но тут же заметил выражение лица управляющей, взял себя в руки и скрыл удивление. – Что же, в таком случае передайте всем.
В это самое время в верхнем саду, в тени большого зонта, миссис Фишер и мистер Уилкинс пили кофе. Миссис Арбутнот, ничего не съев за ленчем и не сказав ни слова, вышла из-за стола и тут же исчезла.
Франческа поспешила в сад с визитной карточкой в руках, а хозяин отправился на лестницу, чтобы полюбоваться выполненным неизвестным старинным мастером и купленным в Орвието изображением Мадонны, так похожим на ту из обитательниц, ради которой он отклонился от намеченного маршрута. Сходство поражало. Конечно, в Лондоне леди была в шляпе с полями, однако мистер Бриггс не сомневался, что лоб у нее такой же высокий и открытый. Серьезный спокойный взгляд в точности соответствовал взгляду Богоматери. Приятно знать, что обладаешь портретом дорогой сердцу особы.
Томас Бриггс услышал шаги, поднял голову и увидел ее именно такой, какой представлял здесь, в замке: в белом платье.
Столь раннее появление хозяина изумило Роуз. Она предполагала, что важный гость приедет к чаю, а до тех пор собиралась спрятаться в каком-нибудь укромном уголке, вдали от всей компании.
Томас Бриггс с острым интересом и вниманием наблюдал, как она спускается по лестнице, дождался момента, когда поравняется с портретом, и воскликнул громко, даже не пытаясь скрыть восторг:
– Потрясающе!
– Здравствуйте, – сдержанно произнесла Роуз, заранее настроившись на вежливый, но отстраненный прием.
Приезд мистера Бриггса ничуть не радовал. Роуз чувствовала, что этот разбивший сердце неуместной телеграммой мужчина явился сюда вместо Фредерика, чтобы занять его место и сделать то, что в ее мечтах должен был сделать супруг.
– Остановитесь на мгновение…
Она механически подчинилась.
– Да. Поразительно! Не могли бы вы снять шляпу?
Удивленная, Роуз опять покорно выполнила просьбу.
– Да, так я и думал… просто хотел убедиться. А вы обратили внимание…
Он принялся совершать странные быстрые пассы рукой возле лица на картине, словно хотел измерить его и сравнить с живой, из плоти и крови, леди.
Удивление Роуз переросло в любопытство, и она спросила с улыбкой:
– Ну как, много общего с оригиналом?
– Вы же видите, насколько велико сходство…
– Вот уж не думала, что выгляжу настолько мрачной.
– Нет, не выглядите, по крайней мере сейчас, а минуту назад действительно казались чернее тучи. Ах да, здравствуйте, – спохватился Томас Бриггс, заметив поданную руку, пожал ее и при этом, как обычно, покраснел до корней волос.
Вернулась Франческа и объявила:
– Синьора Фишер будет рада встретиться с ним.
– Кто такая синьора Фишер? – обратился Томас Бриггс к Роуз.
– Одна из четырех компаньонок, что снимают ваш дом.
– Значит, вы здесь вчетвером?
– Да. Мы с подругой решили, что не можем позволить себе арендовать замок вдвоем.
– Ах вот оно что! – смущенно произнес мистер Бриггс, расстроившись, что Роуз Арбутнот ограничена в средствах.
Он бы предпочел, чтобы она оставалась в Сан-Сальваторе как можно дольше, причем в качестве гостьи.
– Миссис Фишер пьет кофе в верхнем саду, – пояснила Роуз. – Могу отвести вас к ней и представить.
– Не хочу. Вы в шляпе: значит, собрались на прогулку. Можно составить вам компанию? Был бы очень рад, если бы вы показали мне все, что находите заслуживающим внимания.
– Но миссис Фишер вас ждет.
– Может быть, подождет еще немного?
– Да, – подтвердила Роуз с той улыбкой, которая так очаровала его при первой встрече. – Думаю, вполне может подождать до чая.
– Говорите по-итальянски?
– Нет, – покачала головой Роуз. – Почему вы спрашиваете?
Вместо ответа мистер Бриггс повернулся к Франческе и очень быстро, поскольку прекрасно владел итальянским, велел вернуться к синьоре в верхнем саду и сказать, что хозяин встретил свою давнюю подругу, синьору Арбутнот, и намерен отправиться на прогулку. А с ней поговорит позже.
– Пригласите на чай? – обратился Томас Бриггс к Роуз, как только Франческа ушла.
– Разумеется.

