- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Заложники страсти - Рут Лэнган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, Диллон был уверен, что домоправительница прямо-таки жаждет перенять у англичанки все навыки и умения, которые могут пригодиться в хозяйстве. Однако он не смел предоставлять Леоноре излишнюю свободу, опасаясь, что она непременно придумает, как воспользоваться его разрешением себе на пользу. Кроме того, Диллон до сих пор был уязвлен тем, что прошлой ночью на мгновение потерял контроль над собой.
Он натянул рубашку и заправил ее за пояс бриджей.
– В этом я не вижу ничего плохого и разрешаю вам давать пояснения служанкам, если только Руперт не будет отходить от вас ни на шаг.
Леонора отвернулась к камину, скрывая легкую улыбку, в которой читалось торжество. Она только что одержала своего рода победу и не преминет воспользоваться ею.
– Если вы готовы, – сказал Диллон, открывая дверь, – мы можем спуститься вниз и позавтракать.
Пленница быстро скользнула мимо него, высоко подняв голову и глядя в сторону. В карманах ее платья были спрятаны нож и завернутый в льняную тряпицу запас еды.
* * *– Тростник лучше всего раскладывать вот так, – Леонора ползала по полу на коленях, выкладывая из нескольких стеблей камыша затейливый узор.
Служанки закивали и попробовали подражать ей. Мистрис Маккэллум стояла и наблюдала, скрестив руки на необъятной груди.
Леонора продолжала трудиться рядом со служанками, но домоправительница остановила ее:
– Хватит, миледи. Милорд сказал, чтобы вы не утруждали руки.
К этому времени все в замке прослышали о том, как леди героически пыталась скрыть свою боль. Служанки уже заметили, какие следы оставила тяжелая работа на нежных руках англичанки. Их собственные руки давно стали мозолистыми и огрубели от многих лет грязной и тяжелой работы, однако все они помнили, как плохо им приходилось в самом начале, а потому не могли не восхищаться мужеством пленницы.
– Может быть, на кухне я могла бы заняться чем-нибудь полегче? – Леонора изо всех сил старалась скрыть свое нетерпение. Из кухни путь к свободе был куда короче.
– Да, миледи. Это хорошая идея. Все, кто вчера вечером пробовал ваши пирожки, просят испечь их снова. Может, вы займетесь пирожками?
– С удовольствием, мистрис Маккэллум. Руперт придержал дверь, а затем последовал за двумя женщинами по коридору, который после множества поворотов наконец привел их в громадную кухню. Там в больших печах уже пекся свежий хлеб, а на открытом огне поворачивали двух оленей.
Леонора присоединилась к женщинам, раскатывающим тесто для пирожков. Вырезав из теста кружки, она разложила на них кусочки нарезанных яблок, облитых медом и слегка присыпанных мукой. Когда все было готово, сладкие пирожки защипали и отправили в большущую духовку печься. Вскоре по кухне поплыл восхитительный запах, и у Руперта потекли слюнки.
Мистрис Маккэллум одобрительно улыбалась, а Леонора принялась показывать служанкам, как готовить любимый пудинг ее отца с бренди и сладкий пирог из темного теста с начинкой из ягод и фруктов.
Вместо обычной густой и безвкусной овсяной каши, которая подавалась к каждой трапезе, Леонора сделала нечто вроде пюре из разных фруктов и ягод. Даже домоправительница испустила блаженный вздох, попробовав это лакомство.
– У вас здесь есть огород или сад? – спросила Леонора, хотя отлично знала, что услышит в ответ.
Мистрис Маккэллум кивнула.
– Тогда не разрешите ли вы мне набрать немного свежих овощей, чтобы подать их вместе с олениной? – Домоправительница уже готова была отказать ей, но девушка быстро добавила: – Ваш хозяин будет вынужден признать, что такая трапеза вполне достойна короля.
Леонора увидела, как глаза мистрис Маккэллум загорелись, и она поманила Руперта пальцем.
– Если этот парень будет вас сопровождать, я не вижу в этом ничего плохого.
– Благодарю вас. Мы скоро вернемся. – Обращаясь к Руперту, девушка проговорила: – Мне нужен теплый плащ.
– Но сегодня совсем не холодно, миледи.
– Может быть, и нет, но я… я так быстро простужаюсь, – солгала она.
Руперт провел ее к вешалке, где она выбрала и сняла с гвоздя теплый плащ с капюшоном. Проходя следом за Рупертом по длинному коридору, что вел к наружной двери, девушка быстро переложила нож и запас еды в глубокие карманы плаща. Когда они вышли в сад, она подняла голову и с наслаждением вдохнула пряный аромат.
– Ах, Руперт! Ты чувствуешь?
– Что, миледи?
Свободу, вот что, подумала она. Однако вслух ответила:
– Запах свежей плодородной земли. Ароматных трав. Свежих овощей и фруктов. Все эти запахи так напоминают мне о доме.
– Вы скучаете по дому, да, миледи?
– Да, Руперт.
– Скоро вы снова увидите свой дом. Зато я буду скучать без вас, миледи.
Услышав его слова, она почувствовала острый укол совести.
Парень взял в руки лопату и начал выкапывать морковь с одной из грядок. Леонора помогала – наклонялась и вытаскивала золотистую морковь из земляной колыбели. Когда парень опускал голову, она быстро осматривалась вокруг, пытаясь определить, где же находится дверь, которую она углядела из комнаты Диллона. Вскоре она заметила ее в стене, ограждающей дальнюю часть сада. Очевидно, эта дверь вела прямо в лес, и пользовались ею редко. Поэтому и часовые здесь не были выставлены. По другую сторону Леонору ожидала свобода.
Они с Рупертом продолжали трудиться на грядке – парень выкапывал, а она вытаскивала и складывала морковь, пока не набралось достаточное для вечерней трапезы количество. Гора овощей росла, а в голове Леоноры судорожно роились планы. Она должна непременно отвлечь своего юного охранника. Но как? Мысли быстро мелькали в ее голове.
Подняв голову, она понюхала воздух.
– Мне кажется, пахнет розами, Руперт. Здесь где-нибудь растут розы?
– Да, миледи. Хотите посмотреть, где они растут?
– Конечно, хочу.
Он провел ее через огород к крошечному клочку земли, окаймленному высоко разросшимся кустарником и густо оплетающими кусты ползучими и вьющимися растениями. Розы, предоставленные сами себе и совершенно одичавшие, буйно цвели, наполняя воздух густым ароматом.
Леонора направилась к старой каменной скамье и плотнее завернулась в плащ.
– Ах, Руперт, – вздохнула она. – Нет на свете ничего лучше сада, где цветут розы. Даже если это такой запущенный сад.
– Да, миледи.
Девушка прошлась по заросшей травой тропинке, все время, поглядывая на дверь.
– Это мог бы быть такой прелестный сад, – размышляла она вслух. – Если бы за ним ухаживали как следует.
– Когда все время приходится сражаться, миледи, остается очень мало времени на то, чтобы ухаживать за садами.
Она взглянула на юношу, который, подняв голову, следил за полетом птицы. Леоноре стало стыдно, что она обманывает его, но у нее просто не было выбора – такого удобного случая больше не представится.

