- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Уиллоу - Джулия Хобан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они смотрят друг на друга через стол, ничего не говоря, но на этот раз молчание уже не так неудобно.
— Итак, — Марки наклоняется вперед и с каплей былого задора смотрит на Уиллоу. — Он является частью той причины, по которой ты не звонила? — Она жестом показывает на Гая, который стоит к ним спиной у стойки. — Ведь тогда я могу тебя простить.
— Нет, но мне интересно, что ты о нем думаешь, — доверительно говорит Уиллоу, наклоняясь над столом. Их локти соприкасаются, и на мгновение кажется, будто они никогда и не разлучались.
— Он невероятно симпатичный. — Марки снова поглядывает на него. — Он твой… парень или просто друг? Я имею в виду, кто он?
— Ну… — Уиллоу следует за взглядом Марки. Как она может объяснить, что Гай значит для нее? Он гораздо больше, чем просто друг. И не парень, возможно, возлюбленный, во всём, кроме технического смысла…
А потом она снова смотрит на Марки и говорит самые истинные, самые честные слова, которые не говорила никому, — Он тот, кто знает меня, и кого знаю я.
— О. — Марки задумчиво кивает, когда понимает сказанное. — М-м-м, может, нам следует поговорить о чем-то еще, — бормочет она. — Потому что он направился обратно к нам. Знаешь, что? — Продолжает она нормальным голосом, поскольку Гай приближается к столу. — Мне нужно идти, хотя действительно не хочется. Мне бы хотелось остаться, но меня ждет мама, и я полагаю, что тебе предпочтительнее, чтобы она не знала, что я видела тебя…
— Определенно. Не волнуйся из-за этого. Пожалуйста.
— Ну, хорошо. Поэтому я не могу случайную встречу с тобой использовать в качестве оправдания моего опоздания. — Марки встает. — Ну, думаю, мне просто придется копить все то, о чем я хотела поговорить, пока не получу от тебя известий… — Она произносит это неловко, но ее недавней враждебности как не бывало.
Уиллоу тоже встает. — Я надеюсь, что… — начинает она, но ей не хватает слов. Она неуверенно тянется к подруге, боясь обнять ее из-за того, что такая мокрая. Но Марки вообще не колеблется. Она сжимает Уиллоу в крепких объятьях.
— Увидимся. — После короткой паузы Марки отпускает её. Она смотрит на Гая, чуть улыбается и отходит.
— Пока. — Гай улыбается ей в ответ. Он садится на место, которое Марки только что освободила. — Наш заказ будет готов через пару минут, - говорит он Уиллоу.
— О… хорошо. — Уиллоу рассеянно глядит на него. Она слишком сосредоточена на том, что произошло с Марки, чтобы действительно воспринимать то, что он говорит.
— Все хорошо? — Спрашивает он. — Я имею в виду, это хорошо, что ты встретила её?
— Ну, так или иначе, я этому рада.… Послушай, ты не возражаешь, если мы возьмем напитки на вынос?
Гай просто смотрит на нее.
— Я знаю, что со мной сложно и трудно, но послушай, ты же сказал, что все зависит от меня. Просто сейчас мне хочется вернуться домой. Прости.
— Нет, нет. То есть, мне не сложно взять с собой заказ, и мне совсем не обязательно проводить время в каком-то девчачьем местечке. Но уверена ли ты, что на этот раз готова?
— Ты думаешь, что это место девчачье? Всем парням в моей школе оно нравилось!
— Угу. А какие парни ходили в твою школу? Тем не менее, на этот раз ты уверена?
— Уверена.
— Эй, вы не могли бы подготовить наш заказ на вынос? — Гай окликает женщину за стойкой.
— Хорошо, подождите минутку. — Уиллоу тянет его за рукав. — Что такого девчачьего здесь?
— Опиши свою салфетку.
— Розовая ткань с вышитыми на ней фиалками. — Уиллоу пожимает плечами.
— Верно. Ладно, пойдем. — Гай встает и платит у стойки.
Обратная поездка проходит без происшествий, разве что дождь льет еще сильнее, и их одежда намокает еще больше, пока они бегут до машины и из нее.
— Можешь поторопиться и открыть дверь? — стуча, зубами, говорит Гай.
— Извини. — Уиллоу шарит в кармане в поисках ключа. — Нашла.
Она открывает дверь, и они оба входят внутрь. В доме пахнет плесенью, кажется очевидным, что он нежилой и пустой.
— Ну, — говорит Уиллоу, когда они, дрожа в мокрой одежде, стоят в передней. — Мы здесь. — Она кладет сумку на пол и ставит стаканчик до сих пор не тронутого горячего шоколада.
— Хорошо, — медленно произносит Гай. Он ближе подходит к ней. — Чем хочешь теперь заняться?
Уиллоу понятия не имеет, чем она хочет заняться. Она до сих пор не поняла, зачем ей, в первую очередь, нужно было вернуться домой. Она ожидала, что в тот момент, когда войдет в дом, она будет знать. Что только она откроет дверь, и все станет ясно.
Но ничего не ясно. Великого прозрения не случилось. Этот момент кажется таким невыразительным и бессмысленным, как и до этого, когда она стояла на обочине дороги, глядя на место, где оборвались жизни её родителей.
Уиллоу в смятении. Кажется, Гай переживает за неё, ему любопытно, каким будет её следующий шаг.
— Хочешь посмотреть мою комнату? — Внезапно спрашивает она.
Гай выглядит удивленным. Ясно, что он ожидал не такого.
— Извини. — Уиллоу качает головой из-за того, как глупо, должно быть, это прозвучало. Она не в первом классе и не собирается показывать ему свою коллекцию кукол. — Я не это хотела сказать. Я имела в виду, что у меня наверху есть кое-какие вещи, и мы можем переодеться во что-то сухое.
— О, замечательно. — Гай кивает. — Только, я не уверен, что у нас один и тот же размер.
— Перестань. — Она смеется. — Здесь есть еще какие-то вещи моего брата. Пошли. — Она берет его за руку и ведет наверх.
— У вас и правда много книг, — говорит он, когда они входят в её комнату. — Хотя должен сказать, что никогда не представлял, что у тебя черные стены. — Все ещё держа её руку, он подходит к книжному шкафу и смотрит на различные названия.
— О, раньше это была комната Дэвида, это он покрасил их в черный, — объясняет Уиллоу. — Когда он поступил в колледж, она досталась мне. Теперь, когда он приезжает сюда, то пользуется моей старой комнатой. — Она замолкает, понимая, что только что употребила настоящее время.
— Пошли в мою старую комнату, — говорит она, таща его по коридору. — Вещи моего брата там. Сюда. — Она открывает дверь справа. — Некоторые из них должны подойти. — Роясь в комоде, стоящем в углу, Уиллоу хмурится. — Вы одного роста.… Вот. — Она бросает ему толстовку и выцветшие джинсы. — Увидимся через несколько минут.… Хм, я собираюсь, э-э, переодеться в своей комнате. — Уиллоу торопливо закрывает дверь, когда Гай начинает расстегивать рубашку.
Она распускает косу и запускает пальцы в свои волосы. От замечания Марки она почему-то чувствует себя смущенно. В любом случае, волосы должны высохнуть намного быстрее теперь, когда распущены. Она просматривает шкаф в поисках какой-нибудь одежды. Она поражена всеми теми предметами, что у нее есть, вещами, о которых она забыла. Ей интересно, заметили бы Дэвид или Кэти и расспросили бы ее, если бы она некоторые из них привезла домой.
Может, мне лучше надеть платье.
Она перебирает руками складки множества юбок, висящих в шкафу. Гай никогда не видела ее в подобном…
Уиллоу трясет головой, понимая, насколько несерьезны ее мысли. Целью этого приезда является неустраивание показа мод…
Да вот только она сама не знает, какова цель…
— Эй, ты готова? — В дверь стучит Гай.
— Э-э… Секунду. — Уиллоу натягивает сухие джинсы и застегивает рубашку. — Заходи, — выкрикивает она.
— мне делать с этими вещами? — спрашивает он, входя в комнату с мокрой одеждой в руках. — Эй, у тебя другая прическа.
— Так их легче высушить. — Уиллоу пожимает плечами.
— Я никогда не видел тебя такой. Тебе очень идет.
— Спасибо. — Уиллоу краснеет, потом смотрит на него и начинает смеяться. — Я думаю, что вы с Дэвидом одного роста, но все же.
— Что не так с вещами на мне?
— Ничего, абсолютно ничего, просто, в общем, толстовка немного маловата.
— Эй, так ты сама дала мне ее…
— Нет, нет, все прекрасно. — Уиллоу не может перестать смеяться. — Послушай, серьезно, пообещай мне, что никогда не перестанешь заниматься греблей. Даже если будешь заниматься полевыми исследованиями, оставь себе пару весел или что-нибудь еще.
— Как скажешь. — Гай пожимает плечами, но Уиллоу видит, что он польщен.
— Э-э, знаешь, что? — Она смотрит на мокрую одежду у него в руках. — Думаю, нам нужно загрузить белье для стирки. — Она собирает свои мокрые вещи. — Пошли, это в подвале.
В то время, когда они проходят по пустым комнатам, Уиллоу не может не думать, как странен и безжизнен дом. Никто из пришедших впервые не принял бы его за дом семьи, уехавшей в отпуск. В воздухе витает что-то особенное, что абсолютно нарушает такое представление. Как будто дом ощущает, что его обитатели ушли, мертвы, разъехались, и сочувствует им.
Уиллоу останавливается на лестнице как вкопанная на полпути вниз в подвал.

