- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бесконечная любовь - Кэндис Кэмп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Недопустимо, чтобы Вивьен отправилась в клуб — да и в любое иное место — с другим мужчиной, пусть и вполне достойным доверия и уважения. Никто не должен брать ее за руку, слышать мелодичный смех, видеть лучезарную, чуть озорную улыбку и дерзкий блеск глаз. И уж совсем непозволительно завоевать интерес, вызвать симпатию, доверие или — не приведи Господь — мечты о замужестве.
Мысль пронзила подобно кинжалу. Оливер ясно сознавал главную опасность. Жениться сам он не собирался. Ведь, едва выйдя из церкви, они вцепятся друг другу в горло. А может быть, и раньше. И все же… думать о ее возможном замужестве было невыносимо.
Прежде он никогда не замечал в собственном характере ужасных черт, которые в просторечье называются коротко и выразительно: «собака на сене». Куда делось хваленое умение владеть собой? Исчезло бесследно, а на смену пришла черная тоска, нападавшая всякий раз, когда Вивьен не было рядом. Сегодня утром граф пропустил мимо ушей десять минут из доклада управляющего, потому что смотрел в окно и мечтал о вечерней встрече. Да, эта женщина по-настоящему опасна.
— Как? Уже хмуритесь? — со смехом заметила Вивьен. — Мы ведь еще даже не выехали.
— Вы обещали надеть домино. — Оливер понимал, что брюзжит, как всем недовольный старик. И в этом тоже виновата Вивьен: она вытащила на свет самые отвратительные черты его характера.
Леди Карлайл вздохнула.
— Знаю. Но так не хочется прятать красивое платье.
Она повернулась и показала глубокий вырез на спине.
Губы Оливера внезапно пересохли; он мучительно пытался подобрать слова. Как же ей удавалось то и дело лишать его дара речи?
— Вы уверены, что кто-нибудь сможет меня узнать?
— Скорее всего нет. Но лучше не рисковать. Вы… слишком знамениты.
— Спасибо за то, что не сказали «скандально знамениты».
Вивьен с улыбкой повернулась к лестнице: в холл торопливо спускалась горничная с черной накидкой в руках.
— Но вы же с самого начала собирались это надеть, — недовольно проворчал Стьюксбери, наблюдая, как служанка помогает госпоже завязать тесемки на домино. — Можно было сразу догадаться: просто хотели подразнить.
Леди Карлайл покачала головой:
— Ах, вы всегда и во всем видите дурную сторону. С какой стати мне так поступать?
Оливер посмотрел с откровенной обидой:
— Да просто для того, чтобы выставить меня злодеем.
Вивьен взяла спутника под руку и, слегка прильнув, промурлыкала:
— А что, если всего лишь хотела, чтобы вы увидели меня во всем великолепии?
И снова граф не нашел нужного ответа.
Они подошли к экипажу, который лорд Стьюксбери нанял на вечер. Надеяться на извозчика было опасно, а зависеть от слуг и их сплетен не хотелось.
Конечно, он полностью доверял своему кучеру и не опасался, что тот начнет рассказывать о том, как возил господина и леди Карлайл в игорный клуб. И все же надежнее было обеспечить гарантии безопасности. Наемному экипажу предстояло отвезти пассажиров по указанному адресу и дожидаться у подъезда.
Клуб располагался в приличном квартале. Больше того, едва войдя внутрь, граф собственными глазами убедился в безусловной респектабельности заведения. Он немного успокоился, хотя и видел, как дружно повернулись в сторону леди Карлайл головы присутствующих. Даже домино и маска не смогли скрыть красоту и элегантность вошедшей дамы.
— О Боже, здесь старик Аспиндейл! — Вивьен поспешно прикрылась веером. — А я-то думала, что он умер пять лет назад.
— Выглядит, словно так оно и было, но забыли похоронить.
Вивьен тихо засмеялась.
— И сын лорда Харвуда. Правда, всецело во власти азарта.
Стьюксбери посмотрел на рулетку, возле которой стоял молодой человек. Глаза лихорадочно блестели, а на лбу выступил пот, но он упорно следил за вращением колеса. Вивьен не ошиблась: несмотря на нежный возраст, юноша уже успел поддаться пороку многих аристократов. Оставалось надеяться, что избавиться от наваждения бедняге удастся прежде, чем придет пора наследовать огромное поместье.
Пара медленно шла по залу, не упуская из виду никого из присутствующих. Оливер кивнул нескольким знакомым и заметил удивленные взгляды. Он чрезвычайно редко появлялся в злачных заведениях, а рядом с подобной красавицей его и вообще никогда не видели. Граф улыбнулся про себя, представив завтрашние сплетни. Наверняка ему припишут новую любовницу — бриллиант чистой воды. Что ж, он не против. Пусть судачат, но только до тех пор, пока спутница останется неузнанной.
Вивьен тихо комментировала внешность и манеры каждого из игроков, причем настолько точно и остроумно, что Оливер не мог удержаться от смеха. Ни за что на свете он не сознался бы, что получал удовольствие от каждого мгновения этого более чем странного эксперимента. Возле одного из столов они остановились и по нескольку раз кинули кости. Оливер упорно проигрывал, зато Вивьен оказалась в выигрыше.
— Подстроено, — ядовито заметил Оливер, едва отошли от стола.
Вивьен рассмеялась:
— Проигрыш вовсе не означает, что кости фальшивые. Может быть, заметили, что мне всякий раз везло?
— Они просто хотели втянуть вас в большую игру. Если бы продолжили, то очень скоро все потеряли бы.
Вивьен снова взяла спутника под руку и заботливо сняла с сюртука пылинку.
— Ну, если вам приятно так думать…
Жест выглядел почти интимным, и Оливер понимал, что спутница позволила его себе исключительно потому, что скрывалась под маскарадным костюмом. Ощущение мягкой ладони на руке и приглушенный голос, предназначенный ему одному, возбуждали и лишали обычной невозмутимости. Изумрудные глаза таинственно мерцали из-под маски, а яркие чувственные губы на фоне черного атласа приглашали к поцелую еще настойчивее, чем обычно. Кажется, вечер грозил всерьез нарушить душевное равновесие.
Оливер откашлялся, пытаясь обрести деловой настрой.
— Так чем же именно мы собираемся здесь заниматься?
Вивьен задумчиво посмотрела по сторонам:
— Вообще-то я хотела выяснить, как выглядит это место, и понять, могут ли здесь орудовать воры.
— Не больше, чем обычно, я бы сказал. Все выглядит в достаточной мере респектабельно. И все-таки круг посетителей весьма широк.
— Кто-нибудь вполне мог залезть к сэру Руфусу в карман, особенно если он был в таком же состоянии, как во время нашего визита. — Вивьен задумалась. — Хорошо бы поговорить с кем-нибудь из тех, кто играл с ним в злополучный вечер.
— Вон тот франт, — Оливер кивнул в сторону худощавого, щегольски одетого человека, который шел к ним, ловко лавируя между столами, — скорее всего или хозяин клуба, или управляющий. Лучше всего спросить у него.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
