- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ворон - Эдгар Аллан По
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
102
Гордий – легендарный правитель Фригии. Соглас но легенде, он завязал сложнейший узел вокруг ярма своей повозки. Оракул предсказал, что развязавший этот узел станет повелителем всей Азии. Александр Македонский, не затрудняя себя распутыванием, разрубил узел мечом. Отсюда выражение «разрубить гордиев узел».
103
Фердинанд Мендес Пинто – португальский путешественник XVI в., автор «Странствий». Сервантес называл его «князем лжецов».
104
Стихотворение было опубликовано в марте 1847 г. в нью-йоркском «Нome Journal». Оно посвящено Мэри Луизе Шю, ухаживавшей за смертельно больной женой поэта, а после ее смерти – за самим Эдгаром По, пережившим период глубокой депрессии. Биографы и критики почти единодушны в оценке этого стихотворения. Они полагают, что как произведение искусства оно не заслуживает внимания, но, бесспорно, «являет собой выражение самой искренней благодарности». Год спустя поэт напечатал еще одно стихотворение, посвященное г-же Шю, озаглавленное без претензий «К ###». Оба сочинения написаны белым стихом.
105
См. комментарий к предыдущему стихотворению.
106
До неба «силу слов» превозносил… – Поэт имеет в виду фрагмент из собственных «Маргиналий», озаглавленный «Сила слов», где говорится буквально следующее: «Я не верю, чтобы хоть одна мысль, достойная этого названия, была недосягаемой для языка слов. Скорее я склонен считать, что тот, у кого возникает трудность в выражении мысли, либо не обдумал ее, либо не умеет привести в порядок. Что касается меня, то у меня никогда еще не являлось мысли, которую я не мог бы выразить словами, и притом с большей ясностью, чем когда она зарождалась, – как я уже заметил, усилие, потребное для (письменного) выражения мысли, придает ей большую логичность» (Эстетика американского романтизма. М., 1977. С. 162).
107
Два слова – Мария Луиза.
108
…росою / Жемчужной нитью легшей на Гермон – перифраза из 132-го псалма Давида, где говорится о братстве людей, столь же прекрасном, как «роса Гермона, спускающаяся на холмы Сиона».
109
Исрафил – см. комментарий к стихотворению «Исрафил».
110
Впервые опубликовано анонимно под заглавием «К ### Улялюм. Баллада» в декабре 1847 г. в журнале «American Review». По воспоминаниям С. Уитмен, стихотворение было написано после смерти жены поэта. Имеется, однако, свидетельство г-жи Мэри Николс, обнародованное в 1863 г., позволяющее предположить, что «Улялюм» была написана в 1846 г., но по неизвестным причинам публикация задержалась до декабря 1847 г. Насколько можно доверять г-же Николс – вопрос, не имеющий ответа. Сам Эдгар По относился к этой даме иронически и в «Литераторах Нью-Йорка» охарактеризовал ее как «месмеристку, сведенборгианку, френологичку и сторонницу гомеопатических лекарств» (Godey’s Lady’s Book, ХХХIII, 16). Если г-жа Николс не ошибается, то можно допустить, что По, предложив редактору «American Review» свое сочинение, сам задержал публикацию и в конце 1847 г. дал ему исправленный текст. Отсюда также следует, что замысел «Улялюм» не имеет отношения к смерти Вирджинии По. Но это всего лишь предположение, основанное на не слишком достоверном источнике.
Представляется вполне основательной позиция А. Куинна, который полагает, что в «Улялюм» По «изображает происходящую в сознании героя борьбу между физической страстью к живой женщине и одухотворенной любовью, которую он все еще питает к памяти своей „потерянной Улялюм“. Они символы трагического конфликта в сознании человека, утратившего духовную цельность и не ведающего об утрате» (Quinn А. Edgar А. Рое. N. Y., 1969. P. 532).
Мысль Куинна нуждается в корректировке. Применительно к «Улялюм» речь должна идти не о сознании человека вообще, а о сознании поэта. Здесь доведено до высшего предела ощущение, характерное для Эдгара По – как и для всех романтиков, – воспрещающее поэту земную страсть и требующее возвышенной любви к идеальному образу, проецированному на живое существо.
111
Борей (греч. миф.) – бог северного ветра.
112
Путь к Уировой чаще священной / Вел к Оберовым духам могилы… – Современники (а вслед за ними и последующие поколения читателей) воспринимали эти имена в их топонимическом значении, как географические, что вполне соответствовало замыслу поэта, который искал смутно знакомого и вместе с тем странного звучания слов для характеристики пейзажа. В самом деле, Обер, на английский слух, звучит необычно и отдаленно ассоциируется с музыкой; Уир – звучит еще более загадочно и зловеще, поскольку созвучно слову «weird» (фатальный, таинственный, сверхъестественный). Уже в XX столетии американский исследователь Л. Лири неопровержимо установил, что поэт использовал имена французского композитора Д. В. Обера, чей балет «Озеро фей» шел на нью-йоркской сцене в середине 1840-х гг., и малоизвестного художника Р. У. Уира, принадлежавшего к школе «Пейзажистов Гудзоновой долины».
113
Психея (греч. миф.) – олицетворение человеческой души. Обычно изображалась в виде бабочки или молодой девушки с крыльями.
114
Астарта – финикийская модификация вавилонского имени Иштар, богини плодородия. В вавилонской астрологии ее связывали с планетой Венерой, позднее – с богиней Луны Селеной. Большинство критиков полагает, что в «Улялюм» Астарта представляет страсть и плоть людскую. Заметим, однако, что столь грубые и прямолинейные олицетворения не характерны для позднего творчества По. Скорее следует предположить, что Астарта символизирует здесь возможность сойти с тернистого, требующего напряжения духовных сил пути и поэта и укрыться в мире простых сердечных эмоций, доставляющих радость обыкновенному человеку.
115
Диана (Селена) – Луна. В «Улялюм» она противопоставлена Астарте как воплощение чистоты, непорочности и духовности.
116
Лета (греч. миф.) – река забвения в подземном царстве. Глоток воды из нее заставляет забыть землю и земную жизнь.
117
Сивиллы (греч. миф.) – легендарные женщины-пророчицы.
118
Инферно (ит.) – ад.
119
Опубликован в мартовском выпуске журнала «Union Magazine», издателем которого был старый знакомец Эдгара По художник-гравер Джон Сартэйн.
«Загадка» сонета заключается в том, что в тексте скрыто имя третьестепенной американской поэтессы Сары Анны Льюис, печатавшейся под псевдонимом Стела. Эдгар По отредактировал некоторые ее стихотворения и похвально отозвался о ней в печати. В знак признательности г-жа Льюис принялась опекать тещу поэта. Ее постоянное присутствие в доме раздражало По,