- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Подобно Войне за Веру - Лиланд Модезитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погрешность перехода один стандартный день, семь часов и тридцать одна минута, капитан. Возможная потеря в итоге эффекта огибающей оценивается как еще три часа.
— Нехудо, — Джеймс отпил чаю. Глаза его слегка остекленели. Тристин проверил точность курса и скорость корабля.
— Время пути до орбитального контроля Мары оценивается как семь часов.
Капитан кивнул.
Следующие четыре часа Тристин вел «Уиллиса», выясняя с помощью инфосети, какое именно оборудование и в каком ремонте нуждается. На эти исследования он затратил не меньше времени, чем на свои прямые обязанности — на космонавигацию. Исподтишка он наблюдал за капитаном и подметил, что Джеймса не особенно заботит колебание значений огибающей. Даже когда искажения выросли до пятидесяти процентов, капитан и бровью не повел. Может, поэтому Сасаки и выглядит так молодо.
Торможение Десолл начал за два часа до подхода к Маре. Джеймс ничего не сказал, он даже демонстративно отвернулся от экранов, давая понять, что проблемы пилота его не касаются. Как только «Уиллис» покинул огибающую искажения времени, Тристин послал сигнал орбитальной станции.
— Орбитальный Контроль Мары, это Железная Булава-два, приближаемся к зоне.
— Железная Булава-два, пискните четыре раза.
— Пищим.
— Булава-два, мы вас нашли. Следуйте к гамме три для входа в док, повторяю: к гамме три. Разрешен подход на низкой тяге к гамме три.
— Контроль, переходим на низкую тягу.
Станция появилась на обоих репрезентативных экранах и на неотрегулированном видовом в оптическом режиме. Тристин проверил, как идет сближение, и задал новую череду тормозных импульсов.
— Контроль, Железная Булава-два подходит к гамме три. Капитан открыл глаза и вытянулся, наблюдая, как помощник направляет «Уиллис» к доковому порталу. Когда крейсер оказался в полукайе от цели, Джеймс заявил:
— Я принимаю управление.
— Управление у вас, сэр.
Тристин хранил бесстрастный вид, меж тем как Джеймс корректировал подход, сбивался и начинал сначала. Наконец корабль бухнул корпусом о причальную ферму.
— Ух! — Капитан вытер влажный лоб.
Тристин намагнитил механические держатели и послал сигнал Кейко подать их станционной команде.
— Приготовьтесь к переключению энергии, приготовьтесь к переключению энергии.
Как ни устал Тристин, а полная гравитация даже взбодрила его. Он скрупулезно выполнял последовательность операционных действий, следуя предписанию стыковочного регистра. Как только швартовка была завершена, Десолл повернулся к шефу.
— Что теперь?
— Мы пробудем здесь всего несколько дней, пока не пополним запасы. Затем проведем год, а то и больше, гоняя ревяк от наружной орбитальной Парвати.
— Это дальняя даль, откуда ни мерь, — вмешался Лиам Акибоно, протискиваясь в люк.
— Именно там случается то да се.
— Да, сэр.
— Как писал Хантарики, «небо ярче перед бурей». Помните это.
— А почта… — начал Лиам.
— Я сам ее возьму, — объявил Джеймс. — Мне в любом случае надо прыгнуть вниз и повидать командира Малдонадо, а ты, Лиам, попытайся раздобыть для нас какие-нибудь новые скоростные торпеды.
— Значит, корабль остается на мне? — спросил Тристин.
— Вы прекрасно справитесь, — Джеймс полыхнул своей мальчишеской улыбкой и подхватил папки с почтой. — Я ненадолго.
— Сэр?
— Да.
— Здесь есть хороший ресторан.
Лиам ревниво нахмурил брови, а Джеймс рассмеялся.
— Пока нет, пока не до ресторана.
После того, как капитан и старший по оружию удалились, Тристин через имплантат вернулся к проблеме ремонта. Насколько он понял, аккумуляторы прошли полное тестирование в ходе обязательного, происходящего раз в пять лет общего осмотра корабля. Но за последние три года ни один из них не отключали, чтобы произвести крупный ремонт. Не говоря уж о замене. Десолл задумался, не послать ли прямо сейчас запрос на ремонт, но решил сперва обсудить проблему с Кейко.
Тристин встал и отправился на шканцы, где стояла техник Муриами с шокером дежурного. На орбитальном контроле Мары пахло так же, как на станциях Периметра на поверхности планеты — пластиком и аммиаком. Присутствовал даже слабый привкус сорняков, хотя Тристин не мог себе представить, каким образом сорняки могли прижиться на орбите. Где бы они росли?
— Как вы, сэр? — Женщина бдительно следила за шлюзовой трубой.
— Прекрасно, Муриами. А вы? — Тристин проверил аварийный выход.
— Не беспокойтесь. Все чисто. Я всегда первым делом проверяю аварийный люк.
Тристин чихнул. Нет, ему не померещилось. Атмосфера станции действительно пропахла сорняками.
— Забавно пахнет, не так ли, сэр?
— Эго сорняки. Куда только они ни попадают. У меня из-за них всегда из носа текло.
— Вы были офицером Периметра, верно?
Тристин кивнул.
— Убили сколько-нибудь ревяк?
Он опять кивнул.
— Сколько?
— Достаточно.
— Вас награждали?
Он вновь нехотя кивнул.
— Мой брат — техник на Периметре. Говорит, немногих офицеров награждают. Это правда?
— Вполне возможно, — нехотя признался пилот. — Лично мне известен только один офицер, кроме меня.
— И кто он был?
— Она. Майор Ультина Фрейер. Теперь командует «Ямамото», корветом.
— Наверное, суровая женщина.
— Так и есть. Впрочем, на вид не скажешь.
— Вроде вас.
— Меня? Я не суров.
Муриами рассмеялась.
— Служба не послала бы на «Уиллис» неженку. Капитан бы такого проглотил, не жуя.
— Капитан? — Тристин улыбнулся. Муриами тоже.
— Вы знаете, где найти техника Муралто?
— Она на станции в ремонтном.
— Когда вернется, скажите ей, пожалуйста, что нам нужно поговорить.
— Да, сэр.
Тристин повернулся и направился в свою каюту, с имплантатом, по-прежнему настроенным на корабельную сеть и панель состояния. Заглянул в столовую ради чашки крепкого зеленого чая, немного отпил, чтобы не расплескать по пути. Поставив чашку в держатель у консоли, он сел на пластиковый стул и открыл руководство по фьюзактору. Надо ведь с чего-то начать.
Когда он слишком устанет, можно пойти размяться в крохотный зальчик для упражнений. Или переключиться на изучение Ревенантской культуры. Он понимал, как действуют законы экономики, но не мог постичь, почему люди отказываются от свободы и не взбунтуются, даже когда их превращают в живые бомбы. Может, так никогда и не постигнет. Не исключено, что Квентар был прав, но Квентар мертв.
Он с головой погрузился в руководство по фьюзактору.
Глава 36
— Традиция. Это важно. — Капитан поставил пустую чашку на узкий стол.
— Да, — Тристин попытался подавить зевоту и встал, чтобы плеснуть себе горяченького из самовара.
— Налейте и мне, пожалуйста.
Тристин подхватил чашку Джеймса и наполнил ее, после чего поставил перед капитаном. В углу Альбертини, молодой техник, потягивал растворимый кофе. Тристин сморщил нос. Ему никогда не нравился грубый запах кофе. Наполнив кружку крепким зеленым чаем, он сел напротив Сасаки.
«Уиллис» покоился в захватах узла быстрой отстыковки в состоянии боевой готовности на случай появления ревячьих разведчиков или их больших судов. Уже две недели покинувший Мару «Уиллис» нес посменные вахты на станции Парвати. Боевая готовность означала, что капитан и его помощник должны находиться на связи, а команда не имеет права покидать борт корабля.
— Традиция, — повторил майор. — Даже слова повинуются традиции. — Он помедлил. — Вы когда-нибудь слышали о Моритаки?
— Нет, — Тристин поднес чашку к губам и подумал, что напиток из самовара не идет ни в какое сравнение с тем зеленым чаем, который заваривал отец, но все же он лучше, чем кофе.
Дзинь! Тристин вздрогнул и выпрямился на сиденье. Джеймс тоже. Альбертини, не имевший доступа к прямой связи, взглянул на них и пробормотал: «О, свинство… что там еще…»
— Железная Булава-два, безобразник у вас на ноль два ноль, восходящий янтарь, восемьдесят светоминут. Идет в систему на плюс четыре.
Началось, понял Десолл.
— Контроль, Железная Булава-два. Мы выходим, — объявил Джеймс. Тристин осушил чашку и поставил в сушилку, затем ментально вызвал перечень своих обязанностей.
— Приготовиться к отстыковке. Приготовиться к отстыковке, — загремел из динамиков голос Джеймса.
Оба пристегнулись, Тристин продолжал пробегать по короткому перечню, а Джеймс направил только что полученные сведения в корабельный банк данных.
— К переключению готовы, — доложил Тристин.
— Готовность к переключению энергии.
— Есть готовность, — подтвердил Тристин.
— К переключению готовы, — отозвалась Кейко с поста дежурного техника позади Тристина. Огоньки замерцали, гул вентиляторов на мгновение прекратился, затем возник снова. Гравитация упала до половинной, стандартной для кораблей. У Тристина взыграло в желудке, и он поспешно добрался до конца перечня, пользуясь ментальными экранами и время от времени сверяясь с оптическими дисплеями. Десолл до сих пор не забыл, как впервые ощутил полный поток пилотских данных, грозивший затопить сознание. Его губы на миг изогнулись.

