Затерянная Динотопия - Алан Фостер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, тираннозавры далеки от цивилизации, и официально они не принимают участия в таких соглашениях. Но он-то не тираннозавр!
Восседая на голове у Лихого, он показал на северо-восток. Ни одна тропа не вела в ту сторону, но это не служило препятствием. Тираннозавры без труда прокладывали везде свою собственную тропу.
— Скажи им, что надо идти на звуки. Звуки показывают, где находятся чужеземцы.
— Тогда мы, должно быть, очень близко. — Чаз торопился перевести тираннозаврам.
Пока он занимался своим делом, Уилл наклонился вниз и слегка постучал по верхней губе тираннозавра. Желтый глаз обратился вверх, и Уилл увидел в нем свое отражение.
— Туда, — сказал он, снова показывая на северо-восток. — Те, кого мы ищем, там.
Огромный самец не стал ждать, пока Чаз закончит свой отрывистый перевод. С грозным рычанием он рванулся вперед. Припустив рысью, два гиганта с легкостью прокладывали себе путь через лес, мелкая живность едва успевала разбегаться в разные стороны. Уилл вцепился в шишковидные выступы, которые возвышались над каждым глазом, и уставился вперед на скалистый пейзаж. Сейчас они мчались еще быстрее, от скорости аж дух захватывало.
Уилл мог думать только о том, как бы ненароком не свалиться.
Справа он слышал ободряющее воркование Килк. Похоже, она по-прежнему легко удерживалась за шею Рыки и вовсе не боялась упасть. В лапах Рыки, моля о пощаде, болтался Чаз, но самка тираннозавра, как всегда, не обращала на него внимания.
Впереди с развесистого дерева вспорхнула стайка райских птиц. Дерево согнулось, придавленное брюхом Лихого, а затем, как пружинка, снова выпрямилось. Слева вырастали очертания Спинного Хребта. Уилл надеялся, что скоро он снова будет подниматься на его высоты.
Но сперва он должен выполнить свое обещание и спасти пленников.
Под ногами тираннозавров уже была не почва, а песок и гравий, лес начал редеть. Когда на их пути выросли отвесные стены из серого гранита, тираннозавры наконец замедлили бег. Обеспокоенные родители тут же согнулись и запыхтели, обнюхивая землю, их огромные головы методично поворачивались из стороны в сторону.
Рыка подошла ближе и, ткнувшись мордой почти в лицо Уиллу, бросила несколько отрывистых фраз. Уилл отпрянул от ее дыхания, но тут же умудрился состроить любезную улыбку.
Килк беспокойно ерзала на шее тираннозавра.
— Что… что они говорят?
Чаз взглянул на него снизу:
— Они снова напали на след.
Спустя мгновение они остановились перед входом в узкий каньон. Они действительно не ошиблись в выборе пути. Песок перед входом был испещрен сотнями следов. Многие из следов принадлежали динозаврам, но множество отпечатков ботинок невозможно было не заметить. Едва сдерживая свое нетерпение, Рыка и Лихой зашагали прямо в узкую расщелину.
Но первыми они встретили не чужестранцев, и не семью Килк, и даже не пропавшую дочь тираннозавров. Они наткнулись на троицу испуганных спинозавров, которые завертелись при их приближении. Первое вызывающее рычание быстро сменилось паническим и отчаянным стоном, когда они увидели, кто приближается к ним с другой стороны каньона. Пути к отступлению не было, и они изо всех сил цеплялись когтями за камни, пытаясь пролезть в слишком узкий для них проход.
Лихой раскрыл пасть, откуда вырвался боевой клич. Ему вторил рев Рыки. Спинозавры перепугались пуще прежнего, Уиллу оставалось только посочувствовать им.
Самый маленький хищник повалился на брюхо и положил голову на землю. Этот знак повиновения и покорности быстро повторили двое остальных. Теперь все трое лежали на песке, а их паруса слегка раскачивались из стороны в сторону. Таким образом, назревавший кровавый конфликт между самыми большими и сильными обитателями Дождливой долины благополучно разрешился. Раболепно пресмыкаясь, спинозавры отползли в сторону, вжимаясь в стену расщелины. Почти успокоенные, Рыка и Лихой отодвинулись к противоположной стене, чтобы пропустить своих меньших почтительных собратьев.
— Вели им остановиться, пусть расскажут, если знают что-нибудь, — неожиданно приказал Уилл Чазу.
Протоцератопс взглянул на него.
— Кто, я? — пропищал он.
Уилл только усмехнулся:
— Чего ты испугался? Думаешь, они собираются нападать?
— Я предпочитаю не задумываться об этом.
Повернувшись к подобострастным спинозаврам, он обратился к ним на их языке. Переводить ответ для тираннозавров не пришлось: диалекты этих хищников очень похожи.
— Они говорят, что охотились за целой группой людей, бежали вслед за ними по этому каньону, пока он не сузился так, что они не смогли пройти дальше. С людьми были четверо стратиомимусов и один молодой тираннозавр, и все были связаны веревками. Это их озадачило, но не настолько, чтобы прекратить преследование. Хищник сначала видит мясо, а уже потом задается вопросами.
Уилл был доволен:
— Скажи им, пусть уходят.
Словно в подтверждение его слов, Лихой тяжело шагнул вперед, открыл пасть, откуда раздалось самое громкое шипение, которое когда-либо слышал Уилл. Так могла бы шипеть разъяренная змея длиной в сто футов.
В спешке спинозавры наткнулись на стену каньона. Обезумев, они наскакивали один на другого, продираясь к выходу. Рыка насмешливо фыркнула им вслед, затем они с супругом принялись обследовать землю впереди.
Невидимое солнце садилось, и темнота внутри каньона сгущалась быстрее, чем снаружи.
Несмотря на недостаток света, Уилл отчетливо различал внизу на песке отпечатки множества обутых ног, следы пленников и хищных спинозавров.
— Скажи им, пусть двигаются осторожно, — обратился Уилл к протоцератопсу. — Мы знаем только, что у этих людей есть оружие, но не знаем, сколько и какого калибра.
Чаз сообщил это тираннозаврам. Лихой отрывисто рявкнул.
— Это их не пугает.
Уилл задумался:
— Ничего удивительного, ведь они не знают, что такое оружие.
Даже когда они с Чазом обсуждали обстановку, тираннозавры непреклонно двигались вперед по каньону. Он был уже настолько узок, что двум хищникам пришлось идти друг за другом.
— Я не думаю, что это имеет для них какое-то значение, — сказал Уиллу переводчик. — Они знают, что где-то там впереди их несчастный детеныш. И ни одно человеческое изобретение не помешает им добраться до него.
Очень скоро они наткнулись на такое препятствие, которое даже взрослый тираннозавр не смог бы преодолеть: тот узкий проход, который не позволил прорваться спинозаврам. Пока они осматривали препятствие, впереди вновь загремели оружейные залпы. И без того разъяренные тираннозавры чуть было не обезумели окончательно.
— Полегче, полегче. — Уилл похлопал Лихого по морде, хотя и вовсе не был уверен, что тот прислушается.
Уилл, вероятно, так бы никогда и не узнал, достиг он результата или нет, но неожиданно тираннозавр успокоился. Эхо далеких выстрелов замирало в воздухе.
Чаз перевел слова Килк:
— Она говорит, что мы, наверное, очень близко.
— Я тоже так думаю, хотя эхо в каньоне может и обмануть. Воздушные наездники знают это.
— А что это за отблеск в небе, вон там, справа? — Чаз хотел показать, но его неуклюжее положение помешало ему это сделать.
Темнота сгущалась, и Уилл тоже без труда заметил зарево:
— Кто-то разжег огонь. Большой костер. «Надеюсь, на нем никого не поджаривают», — думал он с ужасом.
— Правильно, они где-то впереди.
Рыка билась о скалы, заграждающие путь, тем самым выражая разочарование и недовольство, ее зубы-кинжалы оставляли на прочном камне глубокие царапины. Но даже она, подталкиваемая неистовым желанием спасти своего детеныша, не могла пробить себе дорогу к дочери сквозь камень.
— Они не могут идти дальше, — объяснил Чаз.
— Я и сам вижу, — ответил Уилл, погруженный в мысли. — Вопрос в том, как поступим мы?
Полностью разделяя мнение своих друзей, Килк не дожидалась решения, что же делать дальше. Она уже осторожно спускалась по шее Рыки на землю. Может быть, узкая расщелина и преградила путь тираннозаврам, но она ни за что не остановит ее, маленькую Килк, даже если ей придется продолжать путь совсем одной.
Пробежав несколько ярдов вперед по мягкому песку, она остановилась и что-то громко прощебетала, маня друзей за собой.
— Но мы же не можем идти одни. — Чаз беспокойно дергался в крепких объятиях Рыки. — Чем ближе мы подходим, тем больше мне не нравятся эти звуки.
— У нас нет другого выбора. Мы дали слово, — сказал Уилл и, наклонившись влево, начал спускаться. Встретив взгляд Лихого, он произнес: — Не беспокойтесь. Мы вернем вам дочь. Не знаю как, но вернем.
Огромный хищник зарычал в ответ. Он ничего не понимал из человеческого языка, но голос молодого человека и его жесты были совершенно понятны. Медленно опускаясь, он наклонил голову и шею, чтобы его пассажир мог без труда сойти на землю.