Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Затерянная Динотопия - Алан Фостер

Затерянная Динотопия - Алан Фостер

Читать онлайн Затерянная Динотопия - Алан Фостер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 72
Перейти на страницу:

«Как удивились бы эти пираты, если бы прошли вдоль побережья! — думал Уилл. — Недалеко отсюда Шандара, рядом Саврополис. Но эти разбойники высадились где-то в районе Северных прерий, как раз когда все жители эвакуировались, чтобы избежать шестилетнего урагана. Неудивительно, что они не заметили никаких признаков цивилизации. Наверное, они как-то умудрились пройти мимо множества ферм, рассеянных по всему краю. Но как воспользоваться этим их невежеством?»

Тем временем судьба Уилла беспокоила не только его одного.

— Убьем его, да и дело с концом! — громко предложил один из бандитов.

— К чему такое расточительство? — спросил другой. — У него вон какие сильные руки и спина.

— И смелый к тому же, — добавил Томас с оттенком недовольства и одновременно восхищения. — Пусть несет наше золото.

— Вот именно, — согласился Копперхид. — Нагрузите на него мешок.

Уилл покосился на человека, стоящего позади:

— Для вас, мистер, я и чайной ложки не понесу.

Копперхид только рассмеялся в ответ, как, впрочем, и его спутники, стоявшие поблизости.

— Значит, ты говоришь, здесь есть и другие, — повторил Блэкстрап.

— Сотни. Нет, даже тысячи и плюс динозавры. — Уилл лихорадочно соображал. — На каждого по ружью и… и еще пушка. Большая, громадная пушка.

— Ну так как, парни? — Блэкстрап сморщился, но ухмылка не исчезла с его лица. — Правда ведь, мы ужасно испугались. Никто из нас и знать не знает, что же делать, когда на нас кто-то направляет пушку.

Как обычно, шутку Блэкстрапа моряки поддержали дружным смехом, но только сейчас он таил в себе не веселье, а страшную угрозу.

— Нам надо оставить его в живых, капитан, — сказал худощавый человек с впалыми щеками, которого Уилл заметил уже давно.

Он вышел на свет. В его голосе слышался далекий отзвук хорошего воспитания, которого у пиратов и в помине не было, а в глазах иногда возникало нечто похожее на сострадание.

— Совсем не обязательно использовать его как вьючное животное, хотя я лично не вижу в этом ничего плохого. Может быть, конечно, он один из потерпевших кораблекрушение где-нибудь поблизости, но если он действительно живет здесь, тогда его сведения об этой стране нам очень пригодятся.

Блэкстрап все хорошенько взвесил:

— Ты думаешь, он не соврал о ружьях и пушке?

— Если он говорит правду, нам вскоре предстоит убедиться в этом. — Это спокойное, хладнокровное замечание испугало Уилла больше, чем все, что он слышал раньше. — Эта пушка наверняка какая-нибудь древняя катапульта. А может, и ее нет. Но дело не в этом. Парень — кладезь полезных сведений. Знаете, как промывают золото? Сначала выбирают всю золотоносную породу, потом отделяют самородки. Почти то же самое и нам предстоит сделать.

Разговор о золоте навел Блэкстрапа на сходные мысли.

— Скажи-ка мне, парень, ты из богатой семьи? У вас тоже живут в таких домах? — Он показал на храм, укутанный темнотой.

— До сих пор я и не подозревал о существовании этого места, — ответил Уилл честно. — Я даже никогда о нем не слышал. Мне известно лишь, что большая часть Динотопии все еще плохо изучена, особенно вблизи Дождливой долины. А это достаточно большая территория. Вы, может быть, первые люди, которые вошли в этот каньон со времен той цивилизации, которая построила эти здания.

— Вы это слышали, друзья мои? — В голосе Блэкстрапа звучала ирония. — Мы первооткрыватели этого города.

Пираты ответили насмешливыми выкриками.

— Вы что, хотите взять за меня выкуп? — удивился Уилл. — Разве вам мало этого золота?

— Нам нужна тягловая сила, парень. Лошади, мулы, телеги и люди, чтобы вести их.

— Телеги вы найдете, — сказал ему Уилл, — но никаких лошадей и мулов. Нет ни коров, ни свиней, ни даже домашней птицы. Это страна, где динозавры никогда не теряли своего превосходства. Обычные млекопитающие здесь не водятся, разве что мелкие хищники, которых заносит к нашим берегам на плавучих бревнах. Правда, есть птицы — их частенько забрасывает сюда ураганом. И насекомые. И древние млекопитающие.

— Это ты так говоришь. Скоро мы разберемся, чему из сказанного тобой можно верить. — Капитан пиратов пристально разглядывал своего нового пленника. — А что касается динозавров, ну да ладно, что сделано, то сделано. Удача улыбается нам, и у нас еще есть наш маленький дьяволенок. — Он указал на молодого тираннозавра, который внимательно за всем следил, не пропуская ни единого слова, хотя ничего не понимал. — И потом, если нам захочется, мы запросто поймаем еще кого-нибудь. Уилл настойчиво убеждал:

— Я же сказал вам, вы не можете обращаться с динозаврами, как с обычными животными, они такие же разумные, как вы и я.

— А ты упрямый.

— Но я говорю правду, сэр.

— Хорошо, тогда ты не будешь возражать, если мы проведем одну небольшую проверочку. — Лицо Блэкстрапа снова исказила неприятная ухмылка.

Уилл сразу же насторожился:

— Не уверен, что понимаю, о чем вы.

По знаку Блэкстрапа двое пиратов подскочили к Уиллу и связали ему сзади руки в запястьях.

— Если эти животные разумные, они способны думать, так?

— Конечно. — Уилл не понимал, что за причина заставила капитана неожиданно перейти от упрямства к логическим рассуждениям.

— Превосходно. Тогда почему бы нам не спросить того красавца, что еще у нас остался, что он сам думает по этому поводу? — Блэкстрап повернулся и ткнул пальцем в молодого тираннозавра.

Когда идея капитана наконец-то прояснилась, команда начала оживленно перемигиваться и подталкивать друг друга локтями. Уилла подвели прямо к связанному хищнику.

— Это она, — сказал Уилл, не зная, что еще добавить.

— Почему? — Смиггенс пристально посмотрел на пленника. — Как ты смог определить?

Не успел Уилл ответить, как двое пиратов схватили его под руки и толкнули вперед. Тем временем другие осторожно развязывали веревки, стягивавшие пасть тираннозавра. Их товарищи крепко держали другие веревки, которые ограничивали, но не совсем сдерживали движения животного.

Команда пришла в восторг от выдумки капитана. То и дело раздавались насмешливые выкрики:

— Ну, давай иди, мальчик! Поговори с ней!

— Да, спроси его… нет, ее, как она себя чувствует сегодня вечером? — сострил другой.

— Может быть, ты пригласишь ее на танец! — загоготал его сосед.

О'Коннор подталкивал Уилла вперед:

— Почему бы тебе не спросить у нее, может, она… голодна?

Снова воздух содрогнулся от взрыва хохота.

В положении на корточках Грызуня была чуть ниже ростом, чем Уилл. Когда его толкали и пинали, она горящими глазами следила за его вынужденным приближением. В этих глазах невозможно было прочитать ничего хоть чуточку похожего на сострадание или понимание. Тираннозавры — это ведь не стратиомимусы с их восприимчивостью.

— Давай, парень, — сказал подошедший Блэкстрап. Он даже не скрывал своего злорадства. —

Чего же ты ждешь? Покажи нам, какая она умная. Поговори с ней. — Широкая злорадная улыбка обнажила сломанные зубы. — Может, ей хочется вечернего чаю.

Уиллу было страшно. Он пытался говорить с Блэкстрапом и одновременно следить за молодым тираннозавром.

— Я… я не могу с ней поговорить.

— Как так? — Блэкстрап бросил своим людям многозначительный взгляд. — Ты не можешь с ней поговорить? По почему же, птенчик мой, а я-то думал, она такая же разумная, как и мы.

— Все большие хищники Динотопии живут недалеко отсюда, в месте, которое называется Дождливая долина. Они разумные, но их язык очень грубый и вместе с тем слишком сложный для понимания. И кроме того, они не приняли законов цивилизованной Динотопии. Это был выбор их племени.

— Да уж, готов поспорить на золотой кирпич! — радостно закричал какой-то пират.

Его товарищи дружно заорали.

— Я говорю вам, — с надеждой продолжал Уилл, — они тоже разумные! Только они выбрали другую жизнь, ту, которой жили их предки, — примитивную и вдали от цивилизации.

— Похоже, они поступили так же, как мы, — усмехнулся Смиггенс.

— Ну, давай же. — Блэкстрап снова подтолкнул его. Челюсти молодого тираннозавра раскрылись в ожидании, обнажив полный набор маленьких, но столь же острых, как и у ее родителей, зубов. — Разве ты не знаешь, что невежливо не пригласить даму на танец?

— Мой отец мог бы это объяснить лучше, — настаивал Уилл. — Он уважаемый ученый. В Америке он был преподавателем.

— Ученый, ты сказал. — Помощник капитана встрепенулся. Ему очень хотелось расспросить этого молодого человека поподробнее. Если он говорит правду и его отец на самом деле человек науки, он бы смог объяснить все те странные вещи, которые они пережили в этой удивительной, полной тайн стране.

Но Смиггенс прекрасно понимал, что желание пиратов — закон. Настроение у них изменчивое, сейчас они веселятся, и к тому же Блэкстрап полностью их поддерживает. Если помешать им развлекаться — они и его самого не долго думая бросят в пасть к хищнику, как этого беднягу. Смиггенсу вовсе не хотелось, чтобы события приняли такой оборот, так что он счел за лучшее помолчать. Его снедало любопытство, но даже оно не могло заставить его изменить своей обычной осмотрительности. Первый помощник никогда не мог похвастаться отвагой.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Затерянная Динотопия - Алан Фостер торрент бесплатно.
Комментарии