Мастер своего дела (сборник) - Анна Голоусикова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— При такой-то жизни легко внушить веру в смерть как избавление от страданий, — заметил Роман.
— Знаете, мне давно уже плевать на причуды взрослых людей, — сказал Дерек. — У них, в конце концов, собственные мозги имеются. Не желают думать — пусть. Проблема, однако, в том, что на Сакраменто довольно много детей. Пять или шесть сотен, по моим прикидкам.
— Детей? — Йота едва заметно поежилась.
— Вам не сообщили? — усмехнулся Дерек. — Но это так. Можно сказать, что секс остался единственным доступным развлечением паствы. Даже изнурительный труд не смог остановить естественный ход вещей. И вот детей мне по-настоящему жалко. Им-то незачем страдать из-за тупости родителей.
Дерек подлил себе кофе и, поскольку остальные молчали, продолжил рассказ:
— Итак, я узнал о сделке. Но перехватить вас мне было не по силам. Компания могла нанять кого угодно. С Де́ подробностей не узнаешь. Тогда я отправил заказ на медвежат. Планеты-то рядышком. Стоимость контракта небольшая. Специально никто не поперся бы в такую глушь. Только ради попутного груза. Вот вы и цапнули наживку.
— Значит, вы сидели в сторонке и дергали за ниточки. А мы попались в ловушку. — Роман прищурился. — Вам сразу пришла в голову хитрая мысль избавиться от нас с помощью местных бандитов или это импровизация?
— Все объясняется куда проще. Резак платил тому же телеграфисту, что и я. И, услышав про груз медвежат, заподозрил контрабанду.
— Не он один, — проворчал Грицко. — Почему медвежата, кстати?
— Ну, я все время думал о бедных детишках, и мне пришли в голову медвежата. Прошу прощения, если мой трюк причинил вам неудобство.
— Неудобство?! — вскричал капитан. — Да нас чуть на куски не порезали!
— Чтобы спасти детей, я уничтожил бы вас без малейших терзаний, — отбросив ироничный тон, заверил Дерек. — Но в данном случае это не решало проблемы. Во-первых, сектанты могли нанять кого-то еще или потребовать от компании выполнить контракт и прислать нового специалиста. А во-вторых, я подозреваю, что у них есть план «Б», так сказать.
— Вот как?
— Часть прибыли община потратила на закупку азотных удобрений.
— И что с того? — удивился Грицко.
— Но ведь на Сакраменто нет сельского хозяйства! Там даже репей не растет.
— Зато удобрения легко превратить во взрывчатку, — догадался Роман.
— Верно, — кивнул утопянин. — Да и в шахтах наверняка остались кое-какие запасы. Если контракт с «Полюсом» почему-либо сорвется, боюсь, они просто разнесут поселок.
— И что вы собираетесь делать? — спросила Йота.
— Убедить вас помочь мне, — тихо произнес Дерек. — Другого-то выхода нет. Как вы понимаете, даже убивать вас бессмысленно. Нитрат аммония я тем более не уговорю сотрудничать.
— Я собираюсь выполнить контракт, — твердо заявила Йота.
— И вы вот так вот запросто, без содрогания умертвите детей? — возмутился Грицко. — И кто-то еще удивляется, что я недолюбливаю геноптов!
— Да, меня такой сделали!
— Ерунда! — возразил Дерек. — Генетическая оптимизация не способна лишить сострадания. Млекопитающим вообще свойственна забота о детях. Вы же не превратились в медузу, судя хотя бы по взорам нашего капитана.
* * *На посадочной площадке их встретил парень. Худой, грязный и запакованный в мешковину, точно труп каторжанина. В определенном смысле он таковым и являлся. Каторжанином то есть. А вскоре собирался стать и трупом.
— Прошу, госпожа, для вас приготовлен шатер, — сказал он Йоте. — Остальные не должны покидать территорию посадочной зоны.
— Но ведь она крохотная, — возразил Грицко. — Тут и ступить некуда.
— Вот и не надо ступать.
— Мы хотели бы выпить, перекусить.
— Трактиров не держим, а съестного у нас осталось на пару стандартных суток. Придется потерпеть.
— Что-то не заладилось с выпивкой в этом рейсе, — огорчился Грицко.
* * *Йота вышла на связь через час.
— Все плохо, — сказала она. — Аферой не пахнет. Они действительно решили расстаться с жизнью. Дайте мне хоть какую-нибудь зацепку.
— Боюсь, вам придется самой ее поискать, — ответил Дерек. — А мне нужно как-то проникнуть в шахту и обезвредить взрывчатку. Но нас тут стерегут.
— Я подумаю, — пообещала Йота.
— Не выключайте трансляцию, — посоветовал ей Роман. — Если что, мы постараемся помочь.
— Занятно. — Дерек задумался. — На протяжении всей истории человек пытался подавить звериные инстинкты посредством культуры. Ей же предстоит совершить нечто противоположное.
— Не нахожу в этом ничего занятного, — холодно заметил Роман.
* * *Спустя еще час или два они увидели на экране шатер и седого старика в хламиде.
— Мне никогда не приходилось работать с толпой, — послышался голос Йоты. — Каков сценарий?
— Вечером люди соберутся здесь на лужайке и начнут петь молитвы.
Йота огляделась вокруг, и они увидели то, что жрец называл «лужайкой». Ничего похожего на траву здесь не росло. Все пространство сплошь покрывали плоские камни, лежащие так плотно, будто кто-то нарочно замостил ими площадь. Скорее всего, это было пересохшее русло древней реки.
— В полночь вы покинете шатер и выполните оговоренную работу, — продолжил старик. — Ночи у нас длинные, времени хватит.
— Слишком много людей, — сказала она. — Без инструментов не обойтись.
— Инструментов?
— Не беспокойтесь, я все привезла с собой. Каждый ребенок получит игрушечного медвежонка и явится на церемонию с ним.
— У нас запрещена собственность, — возразил старик. — Игрушки тоже запрещены.
— Это необходимо для работы. В контракте оговорено, что я имею право использовать стимуляторы.
— Но игрушки…
— Это и есть стимуляторы, — отрезала Йота. — Так что будьте любезны, распорядитесь доставить груз с корабля.
Старик ушел.
— Забирайтесь в контейнер, Дерек, — сообщила девушка. — Вас доставят до места с комфортом.
* * *Йота укрепила камеру с передатчиком на одной из опор шатра, так, чтобы мониторы корабля давали панораму лужайки. Затем она шагнула к толпе. Отблески ритуальных костров словно сорвали и без того жалкие лоскуты ее прозрачной церемониальной накидки.
— Ты мечтал увидеть ее в комбинезоне? — сказал командиру Грицко. — Этот наряд куда откровенней.
Роману сейчас было не до прелестей пассажирки.
— Дерек, что у вас? — вызвал он. — Йота уже начинает.
— Ничего, — отозвался тот сквозь треск помех. — Штольни забиты взрывчаткой, но никаких проводов или детонаторов я не нашел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});