Трагедия мстителя - Сирил Тернер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кастицца
Красивыми словами не прикрыть
Дурные помыслы. Не вам, синьора,
На эти ухищрения пускаться.
Виндиче (в сторону)
По совести сказать - ни ей, ни мне,
Но должен я, увы, кривить душою.
(Вслух.)
Ах, синьорита, вы строги излишне.
Мать, вас любя, желает вам добра,
А вы: невинность! Побирушка - ваша
Невинность. Ну какая нынче дура
Невинность будет холить и лелеять,
Держа себя при этом в черном теле?
Таких теперь не сыщешь днем е огнем.
Сейчас девице, молодой да ранней,
Сам бог велел идти на содержанье.
Грех пренебречь вам случаем таким,
Да и грешить не с многими - с одним!
Зато потом вы будете в брильянтах,
Всех светских модниц наповал сражать
Своими туалетами.
Грациана
Ах, будь я
Чуть-чуть моложе, я б пошла на все!
Кастицца
И уронили б честь свою при этом.
Виндиче
Помилуйте! Вступая в связь такую,
Не только не уроните вы честь
Возвысите, приобретая титул.
Не правда ли, синьора?
Грациана
Ну конечно!
Виндиче
А как чудесно во дворце! Представьте:
Сон до полудня, завтраки в постель,
А на обед - десяток перемен:
Такие блюда - пальчики оближешь!
Пиры ночные, музыка, забавы,
Вассалы с непокрытой головой,
Чьи шляпы дома на рогах повисли,
Балы, карета, мальчик на запятках...
Кaстицца
Прочь! Прочь! Все это - дьявола соблазны.
Виндиче (в сторону)
Да, дьявола.
(Вслух.)
Нет, герцогского сына...
Грациана
И будущего герцога! Не спорь
И дьявола не поминай напрасно.
Виндиче (в сторону)
Тем более что многие вокруг
Не меньшею гордыней одержимы.
(Вслух.)
Сударыня, что зеркалу за дело
До вашей красоты? А ведь другие,
Дурнушки против вас, живут не тужат,
Земли отхватят столько, что ее
Сто лет пахать, а из лугов бескрайних
Мильон корсетов можно понашить.
А началось с чего? С того, что стали
Мыть руки деревенские мужланы,
Носить камзол и в графы выходить {15}.
С тех пор мы процветаем несказанно:
Когда-то земли мерили саженью,
А нынче в ход пошел складной аршин;
Леса повырубали, чтобы дамы
Могли подпорки делать для причесок...
Жизнь бьет ключом, одна Невинность спит.
И вот вопрос - ответьте мне, синьора,
Не потому ль девиц почти уж нет,
Что девственностью даже на обед
Не заработать? Любо то, что модно,
А что свой век отжило, режет глаз.
Поверьте мне, сударыня, невинность
У нас упала здорово в цене:
Теряем брошку - и уже накладно,
Невинность потеряли - ну и ладно!
Грациана
Святая правда.
Кастицца
Ложь! Вы оба лжете!
От ваших слов стыдом пылают уши
И все мое лицо горит огнем.
Бегите, мать, скорей от ведьмы!
Грациана
Ведьмы?
Кастицца
Как, вы не видите ее? Наверно,
Она сидит в вас слишком глубоко.
Прочь, старая! Угодно было небу,
Чтоб порча, не сумев ко мне пристать,
Как бы в отместку поразила мать.
Уходит.
Виндиче (в сторону)
О ангелы, вы видели все сами,
Теперь плещите радостно крылами!
Грациана
Безмозглая гордячка! Недотрога!
Синьору передайте, что к нему
Она придет сама. Пойду за нею:
Две женщины столкуются быстрее.
Уходит.
Виндиче
Пожалуй, так ему и передам.
О небо, до чего же вероломны
И подлы эти хрупкие созданья!
Нет, чтобы солнцу заживо спалить
Всю эту скверну! Как земля их носит?
Не будь на свете золота и женщин,
Проклятье не грозило б нам и ад
Стал мирной кухонькой без очага.
Вы, женщины, затем на свет явились,
Чтоб мы, безумцы, на крючок ловились.
Уходит.
СЦЕНА 2
Входят Луссуриозо и Ипполито.
Луссуpиозо
Ну, у тебя, скажу я, глаз наметан
В душе читать умеешь, как по книге,
А это, брат, искусство! Кто есть кто?
Из двух сортов людей в конце концов
Мир состоит - глупцов и хитрецов.
Ипполито (в сторону)
С тобой глупец он! За твоей спиною...
Луссуриозо
Короче, я доволен. Этот малый,
Я вижу, с головой, такому палец
В рот не клади.
Ипполито
О да, синьор, вы правы.
Ему дай палец - он отхватит руку.
(В сторону.)
Подлец! Игру затеял в кошки-мышки.
Входит переодетый Виндиче.
Луссуриозо
Кого я вижу! Легок на помине;
Ипполито (в сторону)
Хоть бы сейчас он отпустил меня!
Луссуриозо
Оставь нас, ты свободен.
Ипполито (в сторону)
Слава богу.
Теперь побудь за сводню ты, мой брат,
И действуй сам, на свой особый лад.
Уходит.
Луссуриозо
Ну, вот мы и вдвоем. К чему свидетель,
К тому же брат ее? Ну, что молчишь?
Она уступит наконец?
Виндиче
Ах, сударь...
Луссуриозо
Надеюсь, подобрал ты к ней ключи?
Сказал, что в преисподней мягко стелят?
Что жестко спать в раю? Не взбеленилась?
Виндиче
Нет, но стояла на своем.
Луссуриозо
Проклятье!
Все прахом.
Виндиче
Я, потратив меньше сил,
Весталку бы давно уговорил.
Сейчас невинность отдают с приплатой,
За деньги же не только отдадутся
Магометанство примут, если надо!
Потока красноречья моего
Хватило бы на то, чтоб опрокинуть
Супругу пуританина любого.
Но этой стойкости не занимать!
И дело было б швах, когда б не мать.
Луссуpиозо
Откуда в женщине такая стойкость?
Ты начал что-то говорить про мать...
Виндиче (в сторону)
Как быть? Смолчать, чтоб не тревожить рану,
Иль выдать ту, что родила меня?
Большого худа нет в таком навете,
Раз он уж не жилец на этом свете.
Синьор!..
Луссуриозо (вздрагивая)
А? Что?
Виндиче
Вы давеча спросили...
Луссуриозо
Ну-ну?
Виндиче
У вас надежда есть.
Луссуриозо
Какая?
Виндиче
Поняв, что дочь не расположена
К прогулке в незнакомый край, в мамашу
Вонзил я позолоченные шпоры,
И та пойдет галопом хоть сейчас.
Луссуриозо
Вот так история! Дочь - на дыбы,
А мать уже готова вскачь пуститься?
Виндиче
Что вы хотите, сударь, - политес!
Вперед себя мы старших пропускаем.
Луссуриозо
Ха-ха, неплохо. Есть надежда, значит?
Виндиче
Еще бы нет! Достойная синьора
Так пропесочила родную дочку,
Что та язык от страха проглотила,
Стояла, как потухшая свеча,
Безжизненно-холодная, горели
Одни лишь щеки. Вскоре дочь ушла,
А раздосадованная мамаша
Велела передать, что дочь "к синьору
Придет сама".
Луссуриозо
Вот это разговор!
Виндиче
Последние слова ее, синьор,
Я помню хорошо: "Пойду за нею...
Луссуриозо
Ай да мамаша, ай да молодец!
Виндиче
...Две женщины столкуются быстрее".
Луссуриозо
Само собой. Им, женщинам, довольно
Минуты там, где тратим мы часы.
Виндиче
О да, синьор; две женщины способны
Всего за час наворотить такого,
Что нам потом не расхлебать за год.
Луссуриозо
Дам вольную теперь своим я чувствам!
Ты, я гляжу, мастак в таких делах,
Проси же чего хочешь, не стесняйся.
Есть у тебя заветное желанье?
Виндиче
Заветное желанье, говорите?
А вдруг я попрошу у вас такого,
Чего вообще на белом свете нет?
Луссуриозо
Тогда ни с чем останешься.
Виндиче
Нет, сударь.
Я думаю, как мне заполучить
Синицу в руки вместе с журавлем.
Луесуриозо.
Давай без околичностей, приятель.
Виндиче
Вот получить бы, сударь, все доходы
От разных закулисных махинаций,
А заодно все фижмовые юбки,
Спадающие на пол по ночам...
Луссуриозо
Лакей-то наш большой оригинал!
Разбогатеть надеешься на этом?
Виндиче
Как знать... Быть может, пустяка такою
Для счастья полного и не хватает.
Луссуриозо
Сегодня ночью будешь ты моей!
Дожить бы... Не волнуйся о награде,
Со мной ты не останешься в накладе.
Уходит.
Виндиче
Я ваш слуга. Убить ударом в спину?
Не стоит шпагу осквернять, сражу
Его лицом к лицу, чтоб умер, глядя
В глаза мне. Нет, не боги вы, а слизни,
Раз я, холоп, могу лишить вас жизни.
Ох, согрешил я, искушая мать.
Продлит ли дни мои господь, увидев
Мою провинность? Как бы мать теперь
Сестру не совратила в свой черед.
Ну что бы мне от герцогского сына
Сокрыть всю правду, мерзостную правду?
Давно уже так принято у всех
Ложь во спасенье не считать за грех.
Сам кашу заварил - сам расхлебаю,
Но не видать Кастиццы негодяю.
Входит Ипполито.
Ипполито
Что нового? Как у тебя, не знаю,
А у меня есть новости.
Виндиче
Опять
Прелюбодейство?
Ипполито
Да еще какое!
Плешивый греховодник стал рогатым.
Виновник - его собственный бастард.
Виндиче
Бастард??
Ипполито
Он самый! Видели, как он