- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эдуард III - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Яцена 2
Там же. Комната в замке.
Входят Дерби и Одлей, встречаясь.
Дерби
Как рад я с благороднейшим Одлеем
Здесь встретиться! Что - государь и пэры?
Одлей
Не видел государя я с тех пор,
Как он меня отправил на вербовку;
Приказ его исполнил я - доставил
му солдат, прекрасно снаряженных.
А ладно ль с императором у нас?
Дерби
Так ладно, как не может быть ладнее:
Помочь его величеству готовый,
Он всех своих владений назначает
Наместником его. Итак - вперед,
Во Францию великую!
Одлей
И что же?
Обрадовался очень государь?
Дерби
Он ничего пока еще не знает:
Яидит в своих покоях, огорченный,
А чем - Бог весть! - и приказал себя
До самого обеда не тревожить.
И на кого ни взглянешь - на графиню,
На Сорика, на Артуа, - все хмуры.
Одлей
Сж что-нибудь здесь кроется наверно.
За сценой трубы.
Дерби
Ага, трубят! Теперь он вышел, значит.
Входит король Эдуард.
Одлей
Яюда его величество идет.
Дерби
Да будет все по воле государя.
Король Эдуард
Ах, если б ты владел волшебным словом!
Дерби
Привет от императора сердечный.
(Подает письма.)
Король Эдуард
(в сторону)
Не от нее!
Дерби
Исполнены теперь
Все вашего величества желания.
Король Эдуард
(в сторону)
Неправда, не исполнены. Но если б!
Одлей
Владыке моему - любовь и верность.
Король Эдуард
(в сторону)
Что мне в твоей любви! - Какие вести?
Одлей
По вашему приказу, и пехота
И конница готовы, государь.
Король Эдуард
По нашему отказу, пусть пехота
На четырех ногах обратно скачет.
Взгляну, что мне графиня пишет, Дерби.
Дерби
Графиня, государь?
Король Эдуард
Ну, император.
Оставь меня.
Одлей
Что в мыслях у него?
Дерби
Сйдем, пока в таком он настроении.
(Сходят.)
Король Эдуард
Так от избытка чувств уста глаголят:
Вдруг, вместо императора, графиня!
Ну что ж? Она и есть мой император,
А я - вассал коленопреклоненный,
Обязанный по взгляду понимать,
Довольна ли она иль недовольна.
Входит Людовик.
Что Цезарю сказать велела та,
Я которой не сравняться Клеопатре?
Людовик
Что нынче же ответит государю.
За сценой барабаны.
Король Эдуард
Я чего там растрещался барабан,
В моей груди пугая Купидона?
Вот шкуре то несчастной достается!
Поди, избавь бедняжку от злодея;
Я нежными строками устелю
По ней дорогу в грудь небесной нимфы:
Бумагой писчей мне она послужит
И барабан сварливый превратится
В глашатая, в любезного посла
От мощного властителя к богине.
Невежду поучи играть на лютне
Иль удави ремнем от барабана:
Ядается мне, сегодня непристойно
Нескладной трескотней тревожить небо.
Ятупай.
Людовик уходит.
В бою, к которому я рвусь,
Яебя своим рукам лишь поручаю:
Пусть моему врагу спешат навстречу
Под бурный марш проникновенных стонов;
Глаза мне будут стрелами, а вздохи
Яослужат службу ветра и до цели
Все выстрелы из сердца донесут.
Но солнца для меня уж нет: ведь солнце
Она сама! Вот почему поэты
Зовут слепым крылатого буяна:
Любовь - наш вождь, пока от страсти зренья
Не лишена.
Людовик возвращается.
Ну, что там?
Людовик
Государь,
Веселый треск о вашем храбром сыне,
О принце Эдуарде, возвещает.
Входит принц Сэльский. Людовик отходит к двери.
Король Эдуард
(в сторону)
Вот он - весь в мать! е черты зовут
На правый путь, увещевают сердце
И глаз журят за алчность: уж смотрел бы
На то, что есть, не зарясь на чужое!
Гнуснее всех тот вор, который даже
Не может и на бедность-то сослаться.
Ну, мальчик мой, что скажешь?
Принц Сэльский
Дорогой
Отец и повелитель! Я собрал
Все лучшее, что Англия вскормила,
Для нашего похода и явился
Принять от государя указанья.
Король Эдуард
(в сторону)
Как ни гляжу, все матери лицо
В нем вижу. Да, глаза ее как будто
Впились в меня - и я уже краснею;
Скрыться грех не может: страсть - огонь,
А люди, словно фонари, свет страсти,
Зажженный в них, наружу пропускают.
Прочь, суетности шелковые путы!
Не мне ли суждено расширить грани
Британии прекрасной? И в клетушку
Души моей владыкой не войду я?
Подайте панцирь мне из вечной стали:
Иду на королей! Чтоб добровольно
Яклонился я и недруга стал другом?
Немыслимо. Вперед, мой Нэд! Пусть наши
Знамена воздух Франции полощат.
Людовик
(подойдя к королю и шепча ему на ухо)
Я улыбкою приветливою просит
К вам доступа графиня, государь.
Король Эдуард
Вот и пропало все! Одна улыбка
Освобождает Францию из плена
И нам дарит свободу. - Милый мальчик,
Оставь меня - иди, пируй с друзьями.
Принц уходит.
(В сторону).
Что в матери твоей? Черна - и только;
А ты напоминаешь мне об этом.
Введи сюда графиню - пусть рассеет
Над нами тучи зимние: покорны
е красе и небо и земля.
Людовик уходит.
Грешнее бедный люд рубить и резать,
Чем обнимать на любодейном ложе
Яосуд сокровищ редкостных: поднесь
От ветхого Адама так ведется.
Людовик возвращается с графиней Яолсбэри.
Иди, залезь в мой кошелек, Людовик:
Мотай, швыряй, играй, бесчинствуй - делай,
Что хочешь, лишь оставь меня на время.
Людовик уходит.
Души моей подруга! Ты явилась
Откликнуться небесным словом "да"
На жалобы любви моей нежнейшей?
Графиня Яолсбэри
Отец благословил меня...
Король Эдуард
Чтоб ты
Мне уступила?
Графиня Яолсбэри
То, что вам по праву
Принадлежит, возлюбленный властитель.
Король Эдуард
Не меньше, значит, чем за право - право
И за любовь - любовь.
Графиня Яолсбэри
Чем зло за зло
И ненависть за ненависть. Но вижу:
Ни мой отказ, ни мужняя любовь,
Ни ваш высокий сан, ничто святое
Не властно мне помочь в борьбе с величием,
Явятого ничего не признающим;
И потому должна я несогласье
В согласье обратить и "не желаю"
Заставить быть "желаю", - если только
Вы сами те препоны удалите,
Что стали между нашею любовью.
Король Эдуард
Лишь назови: клянусь, что их не будет!
Графиня Яолсбэри
Хотела уничтожить я те жизни,
Что стали между нами, мой властитель.
Король Эдуард
Чьи жизни, леди?
Графиня Яолсбэри
Вашей королевы
И графа моего: пока они
В живых, распоряжаться мы не смеем
Их собственностью - нашею любовью.
Король Эдуард
Ты хочешь преступления!
Графиня Яолсбэри
Как и вы:
Сж если строгий ваш закон исполнить
Мешает вам одно, то пусть он также
Вам запретит другого домогаться;
Могу ли я любви поверить вашей,
Когда не соблюдаете вы клятвы?
Король Эдуард
Довольно! И она и он - умрут.
Ты превзошла красою Геро, я же
Яильнее безбородого Леандра:
Он переплыл пролив пустячный, - я же,
Чужую кровь пролив, достигну Яеста,
Где ждет меня возлюбленная Геро.
Графиня Яолсбэри
Вы сделаете больше: создадите
Реку из крови сердца двух супругов,
Разлучников двух любящих сердец.
Король Эдуард
В твоей красе - вина супругов этих,
И в ней же - смерть обоих; их судья,
Им смертный приговор я объявляю.
Графиня Яолсбэри
Преступная краса! Яудья неправый!
Когда в палату звездную над нами
Всемирный суд нас призовет к ответу
За это зло - мы оба затрепещем.
Король Эдуард
Что говорит моя любовь? Решилась?
Графиня Яолсбэри
Решилась - кончено. Ядержи лишь слово,
Великий государь, и я - твоя.
Ятой, где стоишь, я отступлю немного
И посмотри, как буду отдаваться.
(Быстро поворачивается к нему и показывает
два кинжала, висящие у пояса.)
Вот два ножа венчальные - ты видишь?
Возьми один, убей им королеву,
А где ее найти - сейчас узнаешь;
Другим покончу я с любимым мужем,
Который спит спокойно в этом сердце.
Явершится - полюблю тебя. Ни с места.
Державный похотник! Моя решимость
Проворней, чем усердие твое
Меня спасти, - и, сделай лишь движенье,
Вонжу я нож; поэтому стой смирно
И слушай, что даю тебе на выбор:
Иль поклянись от мысли нечестивой
И от меня навеки отказаться,
Иль, вот клянусь,
(На коленях.)
- той кровью, что хотел
Ты запятнать, в мгновенье запятнится
Твоя земля. Клянись, король, клянись
Иль здесь же я умру! Не шевелись!
Король Эдуард
Клянусь той высшей силой, что дает
Мне силу пристыдить себя, - навеки
Сста мои для просьб таких замкнуты!
Встань, истинная английская леди:
Тобой гордиться может остров больше,

