Женщина на все времена - Элизабет Хэран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Другому соискателю он вряд ли сообщил бы все подробности, но Нола будет тем более заинтересована, чем драматичнее он представит ей требования, изложенные в письме.
— Мистер Хетфорд требует, чтобы я не скрывал от преподавателя, что место его работы находится в очень удаленной местности, придется считаться со всякого рода сложностями — это жара, длительные периоды засухи, а в сезон дождей наводнения. Похоже, что вы станете там единственной женщиной в округе.
Просто идеально, подумал тут же Шелби. Не будет ни одной, с кем ее можно было бы сравнить.
Внезапно ему пришло в голову нечто, ранее упущенное из виду, и Тильден наморщил лоб. Он не был уверен, стоит ли ему об этом упоминать, но Нола оказалась очень чуткой.
— Что-то не так, мистер Шелби?
— До меня только что дошло, что у вас не будет никакой компаньонки… Это, конечно же, риск для вашего целомудрия.
Нола искренне рассмеялась.
— Ради бога, мистер Шелби! Компаньонка… Какая чепуха! Я знаю дам, у которых страстные любовные отношения завязывались прямо на глазах их компаньонок…
Тильден подумал, не имеет ли она в виду в этом случае саму себя. Ему все стало ясно, когда Нола насмешливо добавила:
— То, что запрещено, привлекает больше всего. Если бы я беспокоилась о своей добродетели, то никогда бы… А что касается моей профессиональной репутации, не мне вам о ней говорить. В конце концов, я сейчас не имею постоянного места работы. Будем надеяться, что сплетни не настигнут меня в Австралии. Или?..
Тильден покачал головой и рассмеялся.
— Мистер Райнхарт предлагает заключить договор на год и берет на себя все расходы.
— Великолепно! Судя по тому, что вы рассказали, мне придется работать там не покладая рук. Для меня это новое дело станет чем-то совершенно особенным. В такой глуши дети мистера Райнхарта вряд ли одолели школьную программу.
— Совершенно верно, — Тильден постарался поддержать вдохновение Нолы. — В Австралии вам не нужно будет столько думать о приличиях. Вы сможете там сколько хотите карабкаться на деревья, купаться, играть в крикет или покер. Никакие лорды или леди не будут неодобрительно смотреть вам через плечо… Да и есть ли они там вообще?
Между бровей Нолы появилась морщинка.
— Это серьезное предложение, мистер Шелби? Да или нет?
— Конечно да. Я только хотел показать приятные стороны для, ну, скажем так, для такой оригинальной соискательницы, как вы, мисс Грейсон.
Тильден снова взял в руки письмо и внимательно прочитал последний абзац. На его лице отразилось некоторое беспокойство.
— До того, как мы будем говорить конкретно, мисс Грейсон, я должен кое о чем предупредить вас. От вас ожидают большего, чем быть просто учительницей… — Заметив, что она смутилась, он торопливо добавил: — Не забудьте, что оплата в два раза выше той, что вы получали в Лондоне. Однако, как я уже сказал, ферма Райнхарта расположена в очень пустынном месте, и от всех работающих там требуется недюжинная сноровка.
У Нолы появилось скверное предчувствие. Если работу так хорошо оплачивают и место столь отдаленное, нужно узнать точно, что входит в круг ее обязанностей.
— Эти люди хотят, чтобы учитель делал что-то по хозяйству? — спросила молодая женщина.
А кто их там знает, в Австралии? Фантазия услужливо рисовала просто невозможные картины. Нола уже представляла, как ей приходится чистить хлев или стричь овец… Малоприятная перспектива.
Конец мечтам, подумал Шелби, заметив ее колебание. Он быстро пробежал глазами лист бумаги в поисках примера, который произвел бы не столь пугающее впечатление.
— Требуется немного разбираться в ведении бухгалтерских книг.
Нола облегченно вздохнула.
— Не проблема. В этом я охотно помогу. Еще что-нибудь?
Тильден снова углубился в письмо.
— Когда овец выгоняют на пастбища, на счету каждая пара рабочих рук.
— О боже! — Нола схватилась за сердце.
Итак, все же овцы… А может быть, нужно раскаленным железом ставить клеймо на бедных животных?
— Спокойно, мисс Грейсон. Учителю иногда придется готовить еду для овчаров. Это ведь не такое невозможное требование?
— Готовить еду?
Стряпня, если говорить откровенно, никогда не была ее сильной стороной.
— В конце тяжелого рабочего дня скотоводам все покажется вкусным… — подбодрил ее Тильден.
Нола приподняла брови.
— Я не сомневаюсь в том, что вы сумеете приготовить самые изысканные блюда, — поторопился успокоить ее Тильден до того, как она восприняла его замечание как оскорбление. — Вас не затруднит накормить десяток кур, не так ли? — переменил он тему. — Или комнатных зверушек детей? Время от времени подоить корову? Или иногда погладить?
— Похоже, эти люди ищут не учительницу, а служанку, мистер Шелби. Неудивительно, что они не скупятся с оплатой. А если после всех этих хлопот я засну прямо на уроках?
— Во всяком случае, вы достаточно энергичны, чтобы заставить волноваться половину аристократических семей Лондона, мисс Грейсон. И физически слабой вас не назовешь. Немного дел по хозяйству вряд ли будет вам не по силам.
— Удивительно, что вы ожидаете от меня столь многого, мистер Шелби. Однако что мне терять? С Лондоном меня, так или иначе, ничего не связывает.
Тильден Шелби постарался скрыть облегчение, тем не менее Нола его заметила. Впрочем, она и не подозревала, насколько он восхищается ее бесстрашием и готовностью столь круто изменить свою жизнь.
— Я сегодня же отправлю ответ в Австралию и напишу, что нашел достойную кандидатуру, — сказал Шелби, — а потом подготовлю все для вашей поездки. Если вы позвоните мне завтра утром, я сообщу вам подробности.
— Благодарю.
Минуту они задумчиво смотрели друг на друга.
— Вы могли бы не столь явно выказывать свою радость по поводу моего предстоящего отъезда, мистер Шелби? По крайней мере, вам ее стоило скрыть до тех пор, пока я не сяду на корабль. То, что вы в восхищении от мысли, что наконец-то отделаетесь от меня, меня нисколько не обижает!
Тильден покраснел.
— А если я вам с-скажу, — заикаясь, нервно начал он, — что просто радуюсь за вас, потому что вы получили работу там, где ваши таланты оценят по достоинству?
Нолу позабавило то, как Тильден искал отговорку. Он поднял глаза и тоже не мог скрыть улыбку.
— Мистер Шелби, я полагаю, что вы все-таки будете обо мне скучать.
Нола встала, и Тильден тоже поднялся, чтобы открыть ей дверь. На прощание они еще раз обменялись дружелюбными взглядами.
Тильден Шелби смотрел, как она спускалась по лестнице… Женщина, вступившая в конфликт со всеми обычаями и привычками общества и намного опередившая свое время. Он бы никогда в жизни открыто в этом не признался, но сам себе мог сказать, что такое поведение нельзя не уважать. А