Испытание огнем - Нэнси Розенберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он застонал, перевернулся на спину и уставился в потолок.
— Нам нужно поговорить, — сказал он с некоторым напряжением. — Я не могу сделать то, о чем ты меня просишь, Холли. Я не могу дать показания против моей сестры.
Ее лицо стало угрожающим.
— Ты сделаешь то, что я тебе сказала, — почти зарычала Холли. — Если ты этого не сделаешь, то в следующий раз будешь трахать уже своего сокамерника в тюрьме Хантсвилль. — Она откинула голову назад и неожиданно рассмеялась. От ее зловещего смеха Марио стало не по себе. — Нет, я, пожалуй, не совсем точно выразилась, — злорадно добавила она. — Это тебя будут трахать в этом заведении, милый мой. И можешь себе представить, какая при этом выстроится очередь.
— Господи, — воскликнул он, переворачиваясь на живот и снова пряча лицо в подушку. — Как только я мог связаться с сукой вроде тебя?
Холли подбежала к кровати и ударила его по заду.
— Ты сказал с сукой, да? — заорала она. — Я не покажусь тебе такой сукой после того, как на твою задницу накинутся крутые завсегдатаи тюремной камеры. Ты будешь там королевой бала, Марио.
— Ты невыносима, — сказал он, вскакивая и хватая брюки со спинки стула. Он быстро надел их и застегнул «молнию». — Тебя волнует только твоя карьера. Ты хочешь сделать себе имя за счет Стеллы. Холли наклонилась к нему.
— А ты, Марио? — с усмешкой процедила она, ухватив пучок волос на его груди и резко потянув его на себя. — Что нужно тебе? Щепотку кокаина, после которой ты взлетаешь на седьмое небо? Как же ты будешь устраиваться в тюремной камере, чтобы достигать этого блаженного состояния?
Марио оттолкнул ее.
— У меня есть возможность все честно рассказать, — пробормотал он, учащенно дыша, и оглядел комнату. — У меня нет уголовного прошлого. Это будет первое дело против меня. Меня задержали один-единственный раз, когда я был подростком, поэтому можно рассчитывать на то, что мне назначат испытательный срок.
— Эй, парень, — шутливо сказала Холли, — если хочешь поиграть в кости, попробуй. Хотя должна тебе сказать, что в Техасе не очень жалуют торговцев наркотиками, — добавила она. — Даю тебе гарантию, что ты окажешься в тюрьме. Кроме того, — продолжила она, — я сделаю все возможное, чтобы ты получил максимальный срок. А я почти всегда добиваюсь того, чего хочу. Надеюсь, ты правильно меня понял.
Марио подхватил рубашку и быстро просунул руки в рукава. Его лицо пылало от гнева и досады. Наконец ему удалось одеться. Не говоря больше ни слова, он быстро выбежал из комнаты, спустился в холл, а оттуда — во двор. Добравшись до своей машины, он мгновенно завел мотор и умчался.
Глава 11
Capa Каталони подошла к дверям и осторожно, всего на какой-нибудь дюйм, приоткрыла ее.
— Что вам нужно? — спросила она.
Бренда Андерсон продемонстрировала ей свой значок.
— Офис Окружного прокурора, — сказала она, надеясь, что женщина не заметит буквы «Д» и «С», которые указывали на принадлежность владелицы знака к аппарату прокуратуры Далласа. — Нам нужна ваша помощь. Можно войти?
— Моего мужа нет дома, — заявила женщина, укрываясь за дверью, как за щитом. Она была небольшого роста, хрупкого телосложения, с изрезанным морщинами лицом и тусклыми каштановыми волосами. Сара Каталони смотрела на гостью с недоверием.
— Но, возможно, вы все-таки поможете нам? — спокойно повторила вопрос Бренда. Ей во что бы то ни стало требовалось пробиться сквозь стену настороженности, которую возвела вокруг себя тетушка Стеллы. — Дело в том, что мы разыскиваем фотографии родителей Стеллы Каталони. Они просто необходимы для судебного процесса.
— Зачем вам их фотографии? — спросила Сара. — Родители Стеллы давно мертвы.
— Вы знаете, — просительно произнесла Бренда, — мы хотим показать присяжным, как они выглядели при жизни, чтобы заседатели представили их реальными людьми. Это особенно важно в нашем случае, когда разбирается такое давнишнее дело.
— Нет у меня никаких фотографий, — сказала Сара и снова попыталась захлопнуть дверь. Бренда не позволила ей это сделать — она успела вставить ногу в щель.
— Клем выбросил их, — вынуждена была продолжить разговор Сара. — Они действовали на него угнетающе.
Ага, запахло жареным, подумала Бренда. Должно быть, этот человек виноват, и сильно, раз ему трудно было лишний раз взглянуть на фотографию брата.
— У вас есть другие родственники, у которых могли сохраниться снимки?
— Думаю, у Марии они есть, — ответила женщина. — Она живет в Сан-Франциско. Это двоюродная сестра моего мужа. Хотите, я дам вам ее адрес?
— Да, если можно. И было бы хорошо, если бы заодно вы написали и номер ее телефона.
Сара Каталони исчезла в недрах дома и через минуту вернулась.
— Не думаю, что Стелла виновата, — заметила она. — А вы знаете, где она сейчас, офицер? Клем сказал, что ее выпустили под залог.
— Конечно, — заметила Бренда. Она старалась говорить ровно и без всяких эмоций, но скрыть радостное возбуждение, охватившее ее, было не так просто. Наконец-то появился важный свидетель, и ей, Бренде, удалось найти его прямо во вражеском лагере. Когда в суде приступят к перекрестному допросу, показаниям Сары Каталони цены не будет. — Вы хотите что-нибудь передать Стелле?
Сара вздохнула.
— Все это так ужасно. Мой муж — человек справедливый, но в каждой семье бывают проблемы. В то время, когда его брат погиб, Клем с ним не слишком-то ладил. Да что греха таить, между ними возникла самая настоящая вражда.
— Понятно… — медленно произнесла Бренда. — Но это ни в коем случае не объясняет уверенности капитана Каталони в том, что именно ваша племянница убила своих родителей. Если вы хоть что-нибудь знаете…
Сара смахнула несколько непослушных прядок, упавших ей на лицо.
— Молодые редко жалеют о чем-нибудь, — уклончиво заметила она, глядя Бренде прямо в глаза. — Когда вы станете постарше, то, возможно, поймете, что я имею в виду. Хуже всего на свете та боль, которую вы испытываете оттого, что не сделали или не сказали то, что было нужно сделать или сказать когда-то.
Бренда кивнула, но не произнесла ни слова, боясь спугнуть неожиданно разговорившуюся Сару.
— Я ведь что хочу сказать, — продолжила между тем Сара, — человек так или иначе старается найти способ облегчить муки совести. Мой муж в свое время не смог договориться с братом, поэтому ему пришлось переложить вину на другого. Когда Том Рэндалл сказал, что в поджоге виновата Стелла, Клем с радостью ему поверил. — Она сделала паузу и ухватилась рукой, похожей на птичью лапку, за дверной косяк. — Он искренне поверил в это просто потому, что ему хотелось верить.
Жаль, что я не удосужилась прихватить с собой диктофон, подумала Бренда, понимая, что тетушка Стеллы в любой момент может отказаться от того, что сказала, стоит ей предстать перед судом присяжных. Вот бы привести ее к присяге и допросить прямо сейчас!
— Подождите, — произнесла Бренда, заметив, что Сара уже собирается захлопнуть дверь, — так мне передать что-нибудь Стелле или нет?
В течение нескольких мгновений, показавшихся Бренде бесконечными, Сара раздумывала.
— Скажите ей, я искренно сожалею, что все закончилось таким образом, — сказала наконец она. — И не забудьте напомнить о моем самом теплом к ней отношении… После пожара я хотела пригласить Стеллу и Марио пожить с нами, но, как выяснилось, Стелла получила слишком тяжелые ожоги, да и Клем никогда бы на это не согласился. Хотя Марио все-таки провел несколько дней с нами, бедняжка… — После этих слов глаза Сары увлажнились. Она замолчала и провела по лицу кончиками пальцев. — Впрочем, какой смысл обсуждать это сейчас. Тогда с нами находился другой молодой человек, приемыш, который требовал постоянной заботы, — так что ничего не вышло.
Как раз в тот момент, когда Сара передавала Бренде Андерсон бумажку с адресом и телефоном родственницы, из-за ее спины внезапно выскочил мужчина с мрачным, перекошенным от злости лицом. Он резко выхватил записку у женщины. Бренда несколько раз повторила про себя номер телефона, который успела заметить, и решила положиться на свою память.
— Вы кто такая? — зарычал Клем Каталони. — Что вы делаете у меня в доме и по какому праву беспокоите мою жену?
— Ну, я пошла, — неопределенно ответила Бренда и, повернувшись на каблуках, направилась вниз по лестнице.
— Немедленно вернитесь! — закричал вслед ей мужчина. — Мне хочется повнимательнее взглянуть на ваше удостоверение. Вы не из Окружной прокуратуры Хьюстона. Вас ведь Стелла подослала, не так ли? Вы та самая чертова прокурорша из Далласа. Что это за тайные махинации?!
Бренда бросила на него взгляд через плечо, но не остановилась. Каталони стоял на пороге дома, она заметила, что свитер, прикрывавший его брючный ремень, подозрительно топорщился. Наверняка за поясом у Клема пистолет, решила Бренда. Включив зажигание взятой напрокат машины, она умчалась столь резво, что оставила на асфальте следы протектора. Возможно, Клементин Каталони действительно не был членом воровской шайки, как считала Стелла, зато теперь Бренда могла с уверенностью констатировать, что на человека, способного совершить убийство, он действительно был похож.