Соблазнение строптивой - Шарлин Рэддон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто там?
– Мистер Макколи?
– Кто его спрашивает?
– Мисс Голубка из пансиона тетушки Фэнни попросила передать вам послание, мистер.
Выругавшись, Бренч натянул штаны и с трудом застегнул пуговицы над возбужденной плотью. С «миротворцем» наготове он отпер дверь и чуть приоткрыл ее, чтобы можно было выглянуть в коридор. Темнокожий мальчик с бегающими глазами в этот момент тоже заглянул в дверную щель.
– Что за послание?
Мальчик прочистил горло, но голос все равно сорвался, когда он начал говорить.
– Тетушка Фэнни… то есть мисс Голубка из пансиона тетушки Фэнни, так вот, она велела сказать, что вспомнила еще кое о чем, что вам следует знать, и чтобы вы прямо сейчас пришли туда.
– Это все?
Белки глаз мальчика разительно контрастировали с темной кожей. Он дважды моргнул и шумно сглотнул слюну.
– Да, сэр, это все.
Бренч нащупал в кармане пенни, бросил монету мальчишке и закрыл дверь. Через две минуты Макколи был уже одет и шел но коридору к черному ходу гостиницы. По случаю воскресного вечера в городе было тихо. По изрытой канавами улице протарахтела, гремя цепями, телега. Привязанные возле салунов лошади тихонько всхрапывали – переговаривались друг с другом. Мул с провисшей спиной фыркнул и поднял заднюю ногу.
Добравшись до «пансиона» тетушки Фэнни, Бренч обогнул здание и тихонько вошел через черный ход. В кухне кто-то напевал песенку, а негритенок тарабанил по клавишам пианино в гостиной. Скорее всего, мальчонок, которого Голубка послала к нему в гостинцу, и был пианистом. Пробираясь по холлу к черной лестнице, Бренч на секунду задержался, подивившись, где негритенок научился так хорошо играть на пианино.
Макколи перепрыгивал через две ступеньки. На площадке после первого пролета он остановился, чтобы удостовериться, что в коридоре второго этажа никого нет. Потом он пробежал по коридору и тихонько постучал в дверь комнаты Голубки. Ответа не последовало. Бренч нахмурился. Вероятно, Фэнни отправила девушку в холл, где от клиентов, как всегда, не было отбоя, несмотря на воскресный, Господень день. Бренч толкнул дверь и обнаружил, что она не заперта. Он вошел в комнату, удивившись, почему Голубка не оставила лампу зажженной.
Приглушенный звук просигнализировал об опасности за долю секунды до того, как что-то твердое и тяжелое с силой опустилось ему на голову. Бренч попытался бороться с опускающейся тьмой, но у него ничего не вышло.
Глава тринадцатая
Как только Дженна подъехала к гостинице и лавке «Серебряный слиток», молодой шахтер сбежал по ступенькам с крыльца, чтобы помочь ей спешиться, нисколько не смущаясь ее мужской одеждой. «Я никогда не привыкну к таким реверансам», – подумала молодая женщина.
В тот день, когда адвокат деда переселил их в старый дощатый дом на ферме в Мидоувуде, что в Иллинойсе, после того как отца убили – нет, напомнила она себе, когда он их бросил, – она поклялась никогда не попадать в зависимость от мужчины. В первый же день в школе она поставила Роберту Элиоту синяк под глазом за то, что мальчик попытался помочь ей донести книги, и выбрала курс, по которому шла по жизни.
Теперь, пятнадцать лет спустя, Дженна предпочла бы спрыгнуть со спины Джента и взбежать по ступенькам, не заботясь о приличиях и условностях. Так жить было безопаснее. Но обожание, которым светилось лицо шахтера, заставило ее сдержаться.
Дженна заставила себя улыбнуться и спокойно поднялась по ступенькам в магазин. Оказавшись внутри, она поспешила к «Экспресс-конторе», где Пэдди взвешивал сверток для миссис Снайдер.
На стене висела доска, на которой мелом было написано время отправления дилижансов в Солт-Лейк-Сити и указана стоимость проезда: 1 доллар 50 центов. Рядом с доской висел пожелтевший экземпляр правил поведения пассажиров дилижанса. Дженна улыбалась, читая перечень: «Лучшее место – рядом с кучером. Если упряжка понесет, сидите спокойно и надейтесь, что вам повезет. Те, кто спрыгивает, в девяти из десяти случаев получают повреждения. Не курите крепкий табак в коляске. Сплевывайте на подветренную сторону. Не падайте на соседа во сне. Ни в коем случае не стреляйте во время движения, так как шум может испугать лошадей. Не обсуждайте религию и политику. Не смазывайте волосы, потому что дорога пыльная».
У Дженны оставалось двадцать минут, чтобы поспеть на очередной рейс. Она побежала вверх по ступенькам, крикнув через плечо:
– Пэдди, скажи маме, что я еду на дилижансе в город и точно не знаю, когда вернусь.
Двадцать семь минут спустя чемодан Юджинии лежал в багажном отделении, а сама она уютно устроилась в ярком, выкрашенном в красный и желтый цвета, дилижансе. Кучер щелкнул кнутом, и коляска дернулась вперед, чуть не швырнув Дженну на колени трех шахтеров. Рука, ухватившая молодую женщину за локоть, спасла ее от сего позора.
Юджиния улыбнулась и кивнула Альберту Эрли, молодому торговцу обувью, которого она видела в лавке Бренча. Сидевший рядом с ней Альберт крепко зажал между ступнями свой чемоданчик с образцами. Шахтеры нарядились, чтобы погулять вечером в городе, и новенькие красные подтяжки были ярким штрихом в ансамбле, состоящем из поношенных бесцветных рубашек и джинсов. Все пассажиры были не старше двадцати пяти лет, и каждый смотрел на молодую женщину с таким благоговением, будто она была статуей Девы Марии. Или свежеиспеченным яблочным пирогом.
Черт! Мужская одежда ничего не дает, если все знают, что под ней женщина. С таким же успехом можно было ехать в платье, но переодеться не хватило времени. Кроме того, в брюках было удобнее, самое главное – под них не требовалось надевать корсет или нижние юбки.
Дженна направила взгляд в пыльное окно. Учитывая, сколько всего молодой женщине нужно было обдумать, она вскоре полностью погрузилась в собственные мысли, позабыв о попутчиках. Всего один день резко изменил ситуацию, и планы найти отца оказались под угрозой. Дженна все больше падала духом, уясняя, какими могут быть последствия произошедшего.
Виновность Мендозы в ограблении поездов была под большим вопросом; она лично слышала, как маршал Хендрикс фактически признал свою вину. Эта часть денежной награды была для нее потеряна. Что касается убийств агента Пинкертона и брата Макколи, то в этом случае приходилось полагаться лишь на честное слово Мендозы. И все же Дженна верила, что испанец невиновен. Обещание помочь было искренним, хотя доказав невиновность Мигеля, она лишится денег, которые были ей нужны для поисков отца в Юте.
С отчаянием, с каким голодающий набрасывается на корку хлеба, Дженна цеплялась за идею найти работу. Не было сомнений, где бы ей хотелось остаться. Но в гостинице и лавке «Серебряный слиток» уже были Маура, Сэл и дети, и новые работники там не требовались. Кроме того, как бы Дженне ни хотелось больше подружиться с Маурой, опасность постоянно сталкиваться с Бренчем делала поиск работы в Парк-Сити предприятием неразумным. Нет, уж если она останется в этих местах, то переберется в Солт-Лейк-Сити.