- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Соучастники - Элмор Леонард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ллойду по-прежнему нравился разговор, он набирал нужные обороты, становился все напряженнее. Он понимал, что Арт скоро не выдержит и сорвется, но…
— Клянусь, ниггер поганый, — Арт покачал головой и ткнул в Монтеса пальцем, как дулом револьвера, — еще хоть слово вякнешь…
— Я сказал ему, что ничего нового он от меня не услышит, — отозвался Монтес. — Ты что, оглох? Тогда прочисти уши.
Ллойду пришелся по душе и этот выпад, он поглядел Арту в лицо, но тот застыл как истукан. Но Монтес не унимался:
— Вы двое завалили все, что могли! И до того влипли, что у копов на вас найдется немало всего. Наверняка и пушки у вас засвеченные. Пристукнули кого-то и пожалели выкинуть!
Аверн посмотрел на двух наемников тяжелым взглядом.
— Черт побери, он у меня допрыгается! — Карл схватил свой «смит-и-вессон» и навел его на Монтеса. Но потом взглянул на Делсу.
Монтес взял оружие детектива.
— Он нас заложил? — выкрикнул Карл.
Ллойд приблизился к краю стола, откуда можно было увидеть выражение лица Делсы. Полицейский следил за двумя парнями, готовыми выстрелить друг в друга. Но не двигался — у Делсы еще оставалось время.
Наконец он ответил:
— Я не скажу, что у нас есть против вас. И о том, кто вас заложил, тоже не скажу.
Ллойд увидел, как Монтес качает головой и целится в Карла, который, в свою очередь, держал на мушке Монтеса.
— Я никогда о вас двоих не говорил, — заявил Монтес. — Ни одного проклятого слова. Да и зачем, с какой стати? Спросите его. У них там, в полиции, на меня ничего нет. Говорите, что я вас нанял? Ладно, тогда ответьте: сколько я вам заплатил?
Арт схватил свой револьвер.
Но выстрелил не он, а Карл. Громко, гулко — бам! — и попал Монтесу в голову. Оконное стекло за его спиной задребезжало и окрасилось кровью.
Ллойд расстегнул белую куртку, сунул руку в карман брюк и выхватил пушку, отобранную у Джерома. «Сиг» 38-го калибра, заряженный, со спущенным предохранителем. Ллойд опять подошел к столу, прицелился в Карла и выстрелил в вырез его рубашки. Потом повернулся к Арту, прицелился. Пуля попала Арту в шею. Ллойд боялся, что промахнулся, однако у обоих на лицах застыли странные мертвенные гримасы.
Ллойд повернулся, положил оружие на разделочный стол и посмотрел на Делсу.
— Чисто сработано, — похвалил его полицейский.
— С меня хватит, — заявил Ллойд. — Надоело, что уголовники торчат в моем доме. Нашли себе убежище.
— А кстати, откуда у вас оружие? — спросил его Делса.
В кабинете Уэнделла он подробно рассказал о событиях в особняке.
— Я спросил его про пушку, но это было уже не важно. Старик оказал сопротивление вооруженным преступникам и вызвал «скорую». Их отправили в больницу, приковав наручниками к носилкам. У Карла сломаны ребра, у Арта прострелены связки. Ллойд пояснил, что отобрал револьвер у Джерома, опасаясь, как бы мальчишка не наделал глупостей. А Джером заявил, будто Карл и Арт прихватили оружие вместе со всякой всячиной в одном выставленном на продажу доме на Блумфилд-Хиллс, куда вломились под видом покупателей. И это Арт приказал Джерому взять револьвер.
— Ты ему веришь? — спросил Уэнделл.
— Нет, но какая нам сейчас разница? — отозвался Делса. — Дом, который они обокрали, находится в округе Окленд, мы арестовали Карла и Арта за двойное убийство. Раз их не будут судить за кражу, то и Джерома незачем привлекать. Я объяснил ему — люди, предложившие двадцать тысяч, передумали и отменили награду. Орландо поймали, а информатор получил тысячу долларов от Бюро профилактики правонарушений. Джером спросил, где был Орландо, и я ответил ему — в доме на Пингри. Он воскликнул: «Вот черт! Дед Орландо нам так и сказал, но я не поверил, что дед способен заложить внука». А я заметил: «Хороший следователь знает, кому верить, а кому нет». Джером обиделся и ушел.
— Он еще вернется, — решил Уэнделл. — Но мне интересно другое. Почему ты поехал брать их один? Вообще без подкрепления!
— Подкрепление не было нужно. Не та ситуация. Я отправился на место преступления, чтобы побеседовать со свидетелем. И даже понятия не имел, что Карл и Арт прячутся в доме Парадизо.
— Никогда не слышал о таком идиотизме. Убийцы спрятались на месте преступления! — изумился Уэнделл и посмотрел через стол на Делсу. — Карл спросил, заложил ли их Монтес, а ты?..
— Я не собирался раскрывать карты.
— Но тебе никто ничего и не сливал…
— Вот я и помалкивал.
— И Карл решил, будто ты покрываешь Монтеса, который заложил их обоих. В общем, ты здорово их развел. Ускорил развитие событий.
— Точнее, я подтолкнул их к действию, — поправил его Делса. — Но сейчас меня больше заботит Аверн Кон. Удастся ли нам привлечь его к суду?
Он сообщил Келли:
— Аверн в махровом халате сидит у нас вместе с Джеромом; и оба ждут, когда их начнут допрашивать. Я слышал, как он говорил мальчишке, что его контора находится в Пенобскот-Билдинге — пусть заходит, если тому понадобится адвокат. Похоже, за себя Аверн не волнуется. Он пояснил, что рядом с его конторой клуб «Кокус» — на углу Конгресс-стрит. И в нем выступала Барбра Стрейзанд, когда ей было восемнадцать лет. Она тогда только начинала и пела «Вернулись счастливые дни», сначала тихо, но постепенно громче и громче. Угадай, что спросил Джером у Аверна?
— «Кто такая Барбра Стрейзанд?» — Келли растянулась в кровати с сигаретой. Свободной рукой она шутливо теребила волосы на груди Делсы.
Он повернул голову на подушке:
— Как ты догадалась?
— По твоей интонации. Он говорит так, словно его все на свете удивляет. Для Джерома существует единственная певица — Лил Ким. И он не способен отличить Барбру Стрейзанд от Рене Флеминг.
— А кто такая Рене Флеминг?
Келли склонилась к нему и поцеловала в губы, а потом осталась в той же позе, опершись на локоть, и поглядела ему в лицо:
— Ты классный парень, Фрэнк. Такой хладнокровный и невозмутимый. Столкнул этих типов друг с другом и так посмотрел на меня своими темными глазами, что я сразу успокоилась. Следила за тобой и ждала, когда они перестреляют один другого. Ты знал, что у Ллойда есть оружие?
— Хм-хм. Ты же его слышала: «С меня хватит. Надоело, что уголовники торчат в моем доме».
— Хочешь переехать ко мне? — поинтересовалась она.
— Как только мы закроем дело. Я успел получить показания Карла об Аверне.
— Об их агенте.
— И пустил их в ход. Поглядим, понравятся ли они обвинителю. Не знаю. По-моему, Аверну удастся выскользнуть из наших сетей.
— А тебе не все равно?
— Я думаю только о тебе.
Келли изогнулась, чтобы выбросить окурок в пепельницу, а затем снова легла рядом с ним.
— Ты же знаешь, что я в тебя влюблена, — сказала она. — Ты — мой мужчина, Фрэнк. И я тебя никому не отдам. — И добавила: — Если ты ответишь мне взаимностью.
— Сейчас докажу, — отозвался Делса и, обняв ее, признался, что готов ее съесть.
Келли не возражала.
Примечания
1
Парадиз (англ, paradise) — рай.

