- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Рассудку вопреки - Миранда Невилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вам не верю.
Они уже достаточно далеко отошли от всей компании, поблизости не было видно ни одной знакомой души, и Минерва, отняв руку, брезгливо поморщилась, словно коснулась чего-то мерзкого.
Блейк схватил ее за плечи и развернул так, что они оказались лицом к лицу. Он выглядел великолепно и казался искренним, этот отвратительный лгун.
— Это правда, — настойчиво повторил он. — Я не видел ее несколько недель, а встретил вновь ее лишь несколько минут назад.
— С той самой ночи в Ковент-Гарден? — мило поинтересовалась она. — За три дня до нашей свадьбы?
— Так вы знаете об этом? Мне также очень жаль. Для того был повод, не очень важный, и мне нечем гордиться, но это случилось в последний раз.
Презрительно фыркнув, Минерва резко развернулась и, насколько могла быстро, пошла по дорожке, Блейк догнал ее с обидной легкостью.
— Я не знаю, как мне вас убедить, но у вас нет оснований полагать, будто я встречался с Дезире в Париже. Поверьте, этого не было.
Неужели он считает ее настолько глупой?
— Ха! А что вы скажете по поводу нашей первой недели в Париже? Вы постоянно куда-то уходили.
— Я же сказал вам. Я пытался завязать знакомства и выполнить поручение Гидеона, но и в этом я нисколько не преуспел, пока вы не начали мне помогать.
Блейк изо всех сил пытался прекратить ссору.
— Минни, прошу тебя. Пожалуйста, поверь мне.
Ей чертовски хотелось этого, но она была не настолько наивна.
— Вы купили изумруды, — воскликнула Минерва. — И не для меня. Вы подарили ей это ожерелье сегодня утром?
— Откуда вам известно про ожерелье? — Блейк нахмурился. — Вы что, обыскивали мой багаж?
Она тотчас осознала свой промах. Имея за плечами опыт конфликтов с братьями, Минерва знала, что нападение — лучший способ защиты, и поэтому быстро выпалила:
— Теперь я понимаю, почему вы игнорировали мою постель. Ну что ж, наверное, подобная верность достойна уважения, пусть даже это верность любовнице, а не жене. Зато теперь вы решили сохранить отношения с обеими?
— Нет! Я не изменял вам с Дезире.
— Тогда почему же вы не… ну, вы понимаете… до вчерашнего дня?
Блейк закусил губу.
— Я был зол, так как меня вынудили жениться на вас.
— Думаете, я в восторге от такого замужества? Но это вы скомпрометировали меня и нанесли невосполнимый урон моей репутации.
— Я не хотел, чтобы ты забеременела, ведь в таком случае получалось, что наследник титула появится на свет по приказу моего отца. Признаюсь, я также был зол на тебя. И я не хотел, чтобы ты вынашивала будущего герцога Хэмптона. Мне очень жаль. Я проявил неподобающую и достойную всяческого осуждения мелочность.
Все это было просто нелепо, и гнев Минервы слегка остыл, сменившись озадаченностью.
— Почему меня это должно было волновать? Я имею в виду, что, разумеется, рассчитывала в конечном итоге обзавестись детьми, но не могу сказать, чтобы я этого жаждала.
— Только родив сына, ты будешь действительно принята в семью и удостоена высокого титула в будущем. Ты не задумывалась, почему настоящие фамильные драгоценности не вошли в список свадебных подарков?
— Меня не интересуют драгоценности.
— Но ведь вы хотите власти, не так ли? Драгоценности олицетворяют власть и влияние, которые вы рассчитывали обрести в качестве моей супруги. Но только выполнив свой долг и родив сына, вы получите все привилегии будущей герцогини. А до той поры — простите, что говорю об этом, но это мнение моего отца, а не мое, — вы останетесь всего лишь небогатой и не очень родовитой леди, которой посчастливилось заполучить меня в мужья.
Минерва тяжело дышала от быстрой ходьбы, однако после этих слов она резко остановилась, не в силах вздохнуть от гнева.
— Вы не имеете ни малейшего представления о том, во что я верю или чего хочу от жизни. Если вы думаете, будто я была готова выйти замуж за человека, чьи заслуги даны ему только по праву рождения, то вы глубоко заблуждаетесь. Меня восхищают мужчины, которые добиваются успеха благодаря собственным заслугам. — Эти слова стерли высокомерие с его лица. — Что же касается статуса герцогини, жены герцога и матери наследника титула, то мне все это в высочайшей степени безразлично.
Минерва выпрямилась во весь свой небольшой рост и вызывающе вскинула голову.
К ее удовлетворению, голос Блейка утратил рациональный тон.
— Ха! Вы это говорите, но понимаете, что вряд ли вам удалось бы выйти замуж за человека, обладающего такой же властью и таким же влиянием, как мой отец. Он контролирует более дюжины мест в парламенте, и столько же находится под его влиянием. Вы умная женщина, Минерва, а значит, это именно то, чего вы хотите.
Доля истины в его обвинениях была, и это задело ее и рассердило еще больше.
— Ты напыщенный недоумок! — вскричала она. — Ты вообще меня не знаешь. Я презираю всесилие аристократии и порочную систему, которая вкладывает такую огромную власть в руки одного человека. Когда произойдет настоящая реформа, знать станет ничем, а Англией будет управлять обычный человек. В аристократической власти есть только одна положительная грань — это возможность использовать ее силу против себя самой.
Вместо того чтобы разозлиться или сжаться от стыда, Блейк с любопытством оглядел жену и спросил, нахально улыбнувшись:
— Интересно, мой отец догадывается о ваших взглядах? Господи, Минни, вы ведь настоящий радикал. Как мог герцог так ошибиться?
Она заставила себя говорить спокойно, попытаться втолковать своему недалекому мужу, что они говорят о вещах более важных, чем семейные проблемы.
— Герцог — весьма дальновидный человек, поэтому всегда боролся за то, чтобы изменить порядок вещей, даже если это вступало в противоречие с его собственными интересами. Я искренне уважаю его за это. Но он старомоден. Он видит перспективу лишь постепенных и ограниченных перемен, которые по большей части не затронут его наследственного влияния. Думаю, его светлость неверно оценивает силы грядущих перемен, которые настолько велики, что их нельзя будет удержать под контролем. Поэтому в конечном итоге ваш отец потеряет все. Вот только сомневаюсь, что это произойдет при его жизни.
На этот раз реакция мужа буквально поразила ее. У Минервы даже мелькнула мысль, уж не лишился ли супруг разума?
— Почему вы смеетесь?
— Мой отец перехитрил сам себя, старый черт. Он-то думал, что, вводя в семью эдакую кобылу-производительницу с небольшим приданым в виде политической грамотности, направляет на верный путь собственного сына, но оказалось, он впустил в курятник лису. — Блейк обхватил ее за талию и, прежде чем она попыталась воспротивиться, закружил жену, не обращая внимания на удивленные взгляды прохожих. — Я рад, что женился на тебе, Минни! Не могу дождаться, чтобы сообщить эту новость моему почтенному предку.

