«Если», 1996 № 09 - Мириам Аллен де Форд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делла подняла голову и улыбнулась ему непонятной, дружелюбной улыбкой. Вили подтащил генератор, кабели и сумку с маскировочными материалами к полуобвалившемуся краю балкона. Площадка ходила ходуном у него под ногами, словно он стоял в маленькой лодочке. У Вили было такое ощущение, точно у балкона осталась только одна опора. Отлично. Он расположил свое оборудование в самом надежном, по его представлению, месте и стал настраивать сенсоры. Следующие несколько минут станут решающими. Для облегчения задачи генератор должен стоять так, чтобы перед ним не было никаких препятствий. Иначе операция становится очень опасной.
Вили послюнил палец и поднял его в воздух. Даже здесь, несмотря на то, что они находились практически на улице, было невыносимо душно. Легкий восточный ветерок коснулся его руки.
Он снова проверил все координаты, включил процессор генератора и отполз к тем, кто сидел у стены.
— Нужно примерно пять минут. Создание большого пузыря с расстояния двух тысяч метров — почти предел возможностей этого процессора.
— Ну, хорошо, — мрачно улыбнулся адъютант Эбенезера, — вы собираетесь накрыть что-то пузырем. Не пора ли поделиться с нами секретом, что именно? Или наш удел — просто наблюдать?
Вили почувствовал, как напрягся один из людей Алькальда в дальнем конце комнаты. Никто из них и представить себе не мог, что пузыри можно использовать не только в качестве оружия нападения. До сих пор Вили держал в секрете один существенный момент, который, однако, скоро станет известен всем, включая Власть.
Вили посмотрел на часы: осталось две минуты. Он не допускал мысли, что Делла сможет помешать ему.
— Ладно, — сказал он наконец. — Через девяносто секунд мой прибор накроет пузырем верхние этажи Торговой Башни.
— Что?
Этот вопрос вырвался сразу у нескольких человек на двух языках. Один из людей Алькальда, такой мягкий и вежливый, неожиданно схватил Вили за горло.
— Пузырь потом… взорвется… позже… Время… останавливается внутри, — прохрипел Вили.
Человек Алькальда отпустил его, а остальные отошли от балкона. Вили заметил, как джонк и вождь Нделанте-Али переглянулись. Позже ему придется дать более подробное объяснение, однако сейчас они не станут ему мешать.
Неожиданный щелчок показал, что аппарат сработал. Все головы повернулись на запад, теперь они смотрели сквозь отверстие, которое когда-то было раздвижной стеклянной дверью. Послышался дружный удивленный вздох.
Верхнюю часть Торговой Башни накрыла тень — четырехсотметровая серебристая сфера.
— Здание упадет, — сказал кто-то.
Однако башня не упала. Вес пузыря равнялся весу находящегося внутри него воздуха. Несколько мгновений все молчали, тишину нарушал только далекий жалобный вой сирен. Вили знал, что произойдет, но даже и ему стоило больших усилий оторвать взгляд от неба, чтобы незаметно посмотреть на тех, кто стоял рядом.
У Лy был такой же потрясенный вид, как и у всех остальных; она даже на время забыла про свои козни. Но вот Росас смотрел прямо в глаза Вили. Тот едва заметно кивнул ему. «Да, Джереми жив, точнее, будет жить через какое-то время. Ты не убил его, Майк».
В небе вокруг Торговой Башни носились вертолеты: Вили разворошил осиное гнездо. Наконец вождь джонков повернулся к вождю Нделанте:
— Вы можете нас отсюда вывести?
Негр наклонил голову на бок, прислушиваясь к сообщению в своем наушнике, а потом ответил:
— До темноты — нет. Примерно в двухстах метрах отсюда у нас есть вход в туннель, но, учитывая то, как они патрулируют территорию, вряд ли мы сумеем до него добраться сейчас. А вот сразу после захода солнца мы сможем вернуться. До тех пор нужно сидеть тихо и держаться подальше от окон. За последние несколько месяцев они добились большого прогресса: у них теперь почти такая же хорошая аппаратура слежения, как у нас.
Вся компания — негры, джонки и Лу осторожно вернулись в коридор. Вили оставил свои приборы на балконе: забирать их сейчас было слишком рискованно. К счастью, они были накрыты защитным мешком, по цвету ничем не отличающимся от разбросанного повсюду мусора.
Вили сел, прислонившись спиной к двери: вряд ли кто-нибудь сможет добраться до генератора без его ведома. Отсюда звуки, доносившиеся из Анклава, были тише, однако Вили скоро услышал кое-что новое и пугающее: грохот и скрип гусениц.
После того как все устроились и были выставлены посты возле ближайших отверстий в стенах, вождь Нделанте-Али сел рядом с Вили и улыбнулся.
— Юный друг, что вы имели в виду, когда сказали, что пузырь взорвется и что время внутри него останавливается? — Он говорил очень спокойно и, учитывая сложившуюся ситуацию, вопрос был достаточно разумным.
Однако Вили прекрасно понял значение тона, каким он был задан. В другом конце коридора пошевелился адъютант Алькальда, устраиваясь так, чтобы ему было лучше слышно. В коридоре было довольно светло и Вили заметил, что на лице Деллы появилась легкая улыбка.
Ему придется смешать правду и ложь в правильной пропорции. Длинный и непростой предстоит денек!
Глава 27
Теперь в коридоре стало гораздо светлее. Солнце садилось, и его лучи пробивались сквозь отверстия в потолке, заливая всех кровавым светом. Воздушный патруль прочесывал громадную территорию, а ближайшие танки располагались совсем рядом. Люди Эбенезера организовали серию хитроумных отвлекающих операций — Вили не раз видел, как они предпринимали точно такие же против джонков.
— О Господи! — раздался неожиданный вопль. Охранник, стоявший на посту в конце коридора, соскочил со своего места. — Все, как он говорил! Именно так! Оно летит!
Адъютант Эбенезера сердито шикнул на охранника, но все уже столпились возле отверстия, и вождю джонков пришлось растолкать нескольких человек, чтобы оказаться впереди. Вили прополз между ними и выглянул сквозь маленькое отверстие в стене: вечерний воздух приобрел пурпурный оттенок, а солнце почти скрылось в тени за башнями Анклава.
Прямо над горизонтом в небе висела новая луна, темный шар, верхняя часть которого была цвета раскаленного металла: пузырь оторвался от верхушки Торговой Башни и медленно поплыл на запад, подгоняемый вечерним ветром.
— О Матерь Божья, — прошептал адъютант Алькальда.
Даже понимая суть происходящего, осознать грандиозность этого события было невозможно. Пузырь, внутри которого находился горячий дневной воздух, был легче вечернего воздуха — это был самый большой воздушный шар в истории. Вместе с шаром на запад уплывали заложники-Жестянщики. Шум вертолетов стал громче — осы возвращались в свое гнездо и жужжали, беспорядочно летая вокруг останков Торговой Башни. Одно из насекомых осмелилось подлететь слишком близко к огромной гладкой поверхности. Послышался негромкий треск — лопнул пропеллер, и, переворачиваясь в воздухе, вертолет рухнул вниз. Советник вождя Нделанте-Али посмотрел на Вили сверху вниз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});