Категории
Самые читаемые

ОСКОЛКИ ЧЕСТИ - Лоис Буджолд

Читать онлайн ОСКОЛКИ ЧЕСТИ - Лоис Буджолд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 57
Перейти на страницу:

- Да, я перестал тренироваться. Ботари совсем разобижен.

- Я рада, что у Ботари не было слишком больших неприятностей из-за Форратьера.

- Все висело на волоске, но мне удалось его вытащить. Помогли показания Иллиана.

- И все же его отправили в отставку.

- Почетную отставку. По медицинским показаниям.

- Это ты присоветовал своему отцу взять его на службу?

- Да. Похоже, это было как раз что надо. Он никогда не будет нормален в нашем понимании этого слова, но по крайней мере у него есть форма, оружие и кой-какие правила, которым надо следовать. Похоже, это дает ему психологическую опору. - Он медленно провел пальцем по краю стопки с бренди. - Видишь ли, он был ординарцем Форратьера в течение четырех лет. Когда его перевели на «Генерал Форкрафт», он уже был не в себе. На грани раздвоения личности: расслоение воспоминаний и все такое прочее. Жуткое дело. Видимо, роль солдата - единственная человеческая роль, с которой ему под силу справиться. Она позволяет ему обрести некоторое самоуважение. - Он улыбнулся ей. - А вот ты, наоборот, выглядишь просто восхитительно. Ты можешь… э-э… погостить подольше?

В его лице читалось неуверенное желание, безгласная страсть, подавленная нерешительностью. «Мы так долго сомневались, - подумала она, - Что это уже стало привычкой». Потом она поняла: он опасается, что она всего лишь приехала в гости. Чертовски далекий путь для дружеской беседы, любовь моя. Ты-таки пьян.

- Сколько захочешь. Когда я вернулась домой, то обнаружила, что… там все изменилось. Или я сама изменилась. Все разладилось. Я переругалась почти со всеми и улетела, едва избежав… э-э, серьезных неприятностей. Мне нет дороги назад. Я подала в отставку - отослала заявление с Эскобара… Все мои вещи - в багажнике флайера, на котором я прилетела.

Она упивалась восторгом, вспыхнувшем в его глазах: до него наконец дошло, что она приехала насовсем. Ну, значит, все в порядке.

- Я бы встал, - проговорил он, потеснившись в кресле, - но почему-то сначала у меня отказывают ноги, а уж потом - язык. Я бы предпочел упасть к твоим ногам несколько более достойно. Я скоро приду в норму. А пока, может, ты переберешься ко мне?

- С радостью. - Она пересела. - Но я не раздавлю тебя? Я ведь не пушинка.

- Вовсе нет. Терпеть не могу миниатюрных женщин. Ах, вот так гораздо лучше.

- Да. - Она пристроилась у него на коленях, обвила руками его грудь, опустила голову ему на плечо и еще охватила его одной ногой, чтобы уж окончательно завершить захват. Ее пленник издал какой-то непонятный звук - то ли смешок, то ли вздох. Ей хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно.

- Знаешь, тебе придется отказаться от идеи алкогольного самоубийства.

Он склонил голову набок.

- А я-то думал, что действую достаточно тонко.

- Не слишком.

- Ну что ж, не возражаю. Это чертовски неудобный способ.

- Да, ты встревожил своего отца. Он так чудно на меня посмотрел.

- Надеюсь, не враждебно. У него есть такой особый испепеляющий взгляд. Доведен до совершенства десятилетиями практики.

- Вовсе нет. Он мне улыбнулся.

- Боже милостивый. - В уголках его глаз появились смешливые морщинки. Корделия рассмеялась и повернула голову, чтобы получше рассмотреть его лицо. Так-то лучше…

- Я и побреюсь, - пообещал он в порыве энтузиазма.

- Только не переусердствуй из-за меня. Я ведь тоже ушла на покой. Как говорится, сепаратный мир.

- Действительно, мир. - Он уткнулся ей в волосы, вдыхая их аромат. Мышцы его расслабились - будто кто-то разом ослабил чересчур туго натянутую тетиву.

***

Спустя несколько недель после свадьбы они отправились в свою первую совместную поездку - Корделия сопровождала Форкосигана в его регулярном паломничестве в императорский военный госпиталь в Форбарр-Султане. Они ехали в автомобиле, позаимствованном у графа; за рулем сидел Ботари, исполнявший явно привычную для себя роль водителя и телохранителя в одном лице. Корделии, которая уже начинала понимать сержанта достаточно хорошо, чтобы видеть сквозь его непроницаемую маску, он казался напряженным.

Он неуверенно взглянул поверх головы Корделии, сидящей между ним и Форкосиганом.

- Вы рассказали ей, сэр?

- Да, обо всем. Все нормально, сержант.

Корделия поощрительно добавила:

- Я думаю, вы поступаете правильно, сержант. Я… хм, очень довольна.

Он слегка расслабился и почти улыбнулся.

- Спасибо, миледи.

Она исподволь наблюдала за ним, размышляя о той уйме проблем, которые он привезет сегодня нанятой им деревенской женщине из Форкосиган-Сюрло, и серьезно сомневаясь в том, что он способен справиться с ними. Она решила слегка прозондировать почву.

- А вы уже думали о том… что расскажете девочке о матери, когда она вырастет? Рано или поздно она захочет узнать.

Он кивнул, помолчал, затем заговорил:

- Скажу ей, что она умерла. Скажу, что мы были женаты. Здесь плохо быть незаконнорожденным. - Его руки стиснули руль. - И она не будет. Никто не будет называть ее так.

- Понимаю. - «Удачи тебе», - подумала она. Затем перешла к более легкому вопросу: - Вы уже знаете, как собираетесь назвать ее?

- Елена.

- Очень мило. Елена Ботари.

- Так звали ее мать.

Корделия была так удивлена, что у нее невольно вырвалось:

- Я думала, вы ничего не помните об Эскобаре!

Спустя какое-то время сержант проронил:

- Эти лекарства можно перехитрить, если знать, как.

Форкосиган вскинул брови. Для него это тоже явно было новостью.

- И как же вам это удалось, сержант? - спросил он, тщательно сохраняя нейтральный тон.

- Один мой знакомый как-то научил меня… Вы записываете то, что хотите запомнить, и думаете об этом. Потом прячете записку - так же, как вы прятали свои секретные документы от Раднова, сэр - они тоже так и не смогли догадаться. Потом, как только вас приводят обратно, когда еще не перестало тошнить, достаете ее и перечитываете. Если можете вспомнить хотя бы один пункт из списка, то обычно удается восстановить в памяти и остальное - еще до того, как они снова придут за вами. Потом опять проделываете то же самое. И опять. Еще помогает, если у вас есть какой-нибудь предмет. Вещь на память.

- А у вас был… э-э… предмет? - спросил Форкосиган, явно завороженный неожиданным откровением.

- Прядь волос. - Он снова надолго замолчал, потом добавил: - У нее были длинные темные волосы. Они хорошо пахли.

У Форкосигана был просветленный вид человека, нашедшего ключ к сложной загадке. Корделия, ошеломленная и даже несколько напуганная тем, что скрывалось за словами сержанта, откинулась в кресле и поспешила углубиться в изучение вида за окном. Впрочем, там действительно было на что посмотреть. Она залюбовалась пестрым пейзажем, проблесками воды и зелени в низинах между холмами, наслаждаясь ясным солнечным светом и свежим летним воздухом - таким прохладным, что для прогулки вовсе не нужны были никакие защитные устройства. Впрочем, она увидела и кое-что еще. Форкосиган проследил за направлением ее взгляда.

- А, ты заметила их?

Ботари слегка улыбнулся.

- Тот флайер, который нас не обгоняет - ты знаешь, кто это? - спросила Корделия.

- Имперская безопасность.

- Они всегда сопровождают тебя до столицы?

- Они сопровождают меня везде. Трудно убедить их, что моя отставка - это всерьез. До твоего приезда я развлекался тем, что отрывался от их слежки. Например, в лунные ночи я напивался и гонял на флайере по тем каньонам на юге. Флайер у меня новый, очень скоростной. Это их жутко бесило.

- О небо, да это же верное самоубийство. Ты правда вытворял такое?

Он выглядел слегка пристыженным.

- Боюсь, что так. Я тогда не думал, что ты можешь приехать. Это щекотало нервы. Я не пускался в такие адреналиновые эскапады с подросткового возраста. Военная служба вполне удовлетворяла эту потребность.

- Чудо еще, что ты не разбился.

- А я и разбился. Однажды, - признал он. - Ничего особенного, всего лишь небольшая авария. Кстати, хорошо, что напомнила - мне надо забрать флайер из ремонта. А то они с ним уже целую вечность возятся. От алкоголя я становлюсь вялым, как тряпка, поэтому у меня еще не хватило смелости летать без ремней безопасности. Так что никто, кроме флайера и нервов агента Негри, не пострадал.

- Два раза, - неожиданно прокомментировал Ботари.

- Прошу прощения, сержант?

- Вы разбивались дважды. - Уголки губ сержанта подергивались. - Вы не помните второй раз. Ваш отец сказал, что его это не удивляет. Мы помогли… э-э, вытянуть вас из каркаса безопасности. Вы были без сознания еще целый день.

Форкосиган явно был потрясен.

- Вы разыгрываете меня, сержант?

- Нет, сэр. Можете посмотреть на обломки флайера. Они разбросаны на полтора километра по Дендарийскому ущелью.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 57
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать ОСКОЛКИ ЧЕСТИ - Лоис Буджолд торрент бесплатно.
Комментарии