- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Европейская поэзия XIX века - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У РАЙСКИХ ВРАТ
Перевод В. Левика
ГУРИЯНа пороге райских кущейЯ поставлена как страж.Отвечай, сюда идущий:Ты, мне кажется, не наш!
Вправду ль ты Корана воинИ пророка верный друг?Вправду ль рая удостоенПо достоинству заслуг?
Если ты герой по праву,Смело раны мне открой,И твою признаю славу,И впущу тебя, герой.
ПОЭТРаспахни врата мне шире,Не глумись над пришлецом!Человеком был я в мире,Это значит — был борцом!
Посмотри на эти раны,—Взором светлым в них прочтешьИ любовных снов обманы,И вседневной жизни ложь.
Но я пел, что мир невечныйВечно добр и справедлив,Пел о верности сердечной,Верой песню окрылив.
И, хотя платил я кровью,—Был средь лучших до конца,Чтоб зажглись ко мне любовьюВсе прекрасные сердца.
Мне ль не место в райском чине!Руку дай — и день за днемПо твоим перстам отнынеСчет бессмертью поведем.
ФРИДРИХ ГЁЛЬДЕРЛИН
Фридрих Гёльдерлин (1770–1843). — Великий немецкий поэт, соединивший в своем творчестве тяготение к античной (особенно греческой) стихотворной традиции с гражданскими идеалами революционного классицизма и прогрессивно-романтическим мироощущением. Активная гражданственность и романтический пафос его стихов оттолкнули от них поздних Гете и Шиллера; для немецких романтиков, переориентировавшихся к началу XIX века на национальное средневековье, Гельдерлин представлялся уже своего рода анахронизмом, хотя некоторые из них (А. Шлегель, Клеменс и Беттина Брентано, Уланд) высоко оценивали его поэтический талант. Массовому немецкому читателю поэзия Гельдерлина открылась лишь в XX веке. В Советском Союзе одним из первых пропагандистов творчества Гельдерлина был А. В. Луначарский. В 1969 году издательство «Художественная литература» выпустило однотомник Гельдерлина.
Судьба поэта сложилась трагически: глубоко пережив поражение Великой французской революции 1789–1794 годов, не понятый и не признанный современниками, не нашедший и в личной жизни ни счастья, ни надежного пристанища, Гельдерлин в 1803–1806 годах постепенно сходит с ума.
ЮНОСТЬ
Перевод Г. Ратгауза
Когда я отроком был,Некий дух избавил меняОт людского крика и розги.
Я спокойно и славно игралС лесными цветами,А небесные ветрыИграли со мной.
И как ты, мое сердце,Радовалось побегам,Тянувшим навстречу тебеСвои нежные руки,Так ты радовал сердце мое,Отец Гелиос! И, как карийского отрока,Меня любилаЦарица ночи!
О мои верные,Дружелюбные боги!Если бы вы знали,Как возлюбил я вас!
Я не знал еще ваших имен,И я не звал вас по имени,(Как люди, возомнившие,Будто знают друг друга).
Но знал я вас лучше,Чем знал даже близких людей.Мне ясна была тишь эфира,Непонятна людская речь.
Я рос под шепотИ шелест рощ.Меня цветыЛюбить учили,Боги взрастили меня.
ПЕСНЬ СУДЬБЫ
Перевод Г. Ратгауза
Вы бродите там, в лучах,По тропам зыбким, ясные гении!Вас тихо нежитСияющий воздух богов,—Так касаются вещих струиПальцы арфистки.
Рок незнаком небожителям.Как младенческий сон, их дыхание.Свеж и юн,Как в нетронутой почке,Чистый духБудет вечно цвести.И блаженные очиТихо сияютЯсностью вечной.
Но нам в этом миреПокоя не будет нигде.Нерадостный род,Мы проходим и гибнем.Слепо стремимсяК часу от часа,Как воды с обрываК обрыву стремятсяИ в неизвестность вечно спешат.
БУОНАПАРТЕ[77]
Перевод Н. Вольпин
Поэты — те священные сосуды,Которые жизни вино —Дух героев — хранят исстари.Но этого юноши духСтремительный — как его примет,Не разорвавшись в куски, сосуд?Не тронь же его, поэт: он — дух природы.Трудясь над ним, созреет в мастера мальчик.Не может он жить, хранимый в стихе,—Нетленный, он в Мире живет.
К ПРИРОДЕ
Перевод П. Гурова
Я тогда играл еще безбрежнымПокрывалом тайн твоих, как друг,В каждом тихом звуке сердцем нежнымТвоего я сердца слышал стук.Светлый образ твой впивая с жаждой,В те года, как ты, богат я был,Место для своей слезинки каждой,Для любви весь мир я находил.
Солнце отвечало мне порою,Сердца моего услышав зов.В те года я звал звезду сестроюИ весну — мелодией богов.Как по роще ветры шаловливыПробегают в полудневный зной,Так по сердцу радости приливыПроплывали медленной волной.
И когда у родника в долине,Там, где зелень юная кустовПоднималась к каменной вершинеИ лазурь сияла средь листов,Я стоял, осыпанный цветами,Их дыханье пил, а в вышинеПлыло осиянными путямиЗолотое облако ко мне.
И когда в пустынях одинокоЯ блуждал, и в черных замках скалМне звучал могучий глас потока,Мрак меня завесой облекалИ, бушуя ночью над горами,Буря слала ветры с высоты,Там, где молний вспыхивало пламя,Дух Природы, мне являлся ты!
Мир благой! Стократ в слезах счастливых,Как бурливые потоки те,Что в морских сливаются заливах,Я в твоей терялся полноте!Я рвался из Времени пустыни,Радостно везде искал пути,Как паломник, ищущий святыни,Чтобы в Бесконечность перейти.
Святы вы, златые детства грезы!Вы добро взрастили в тишине,Вы скрывали жизни скорбь и слезы,То, что не сбылось, дарили мне.О Природа! Той порою яснойВ мирном свете прелести твоейВозросли плоды любви прекрасной,Как аркадских урожай полей.
Все мертво, что прежде было мило,Умер мир моих былых чудес.Как жнивье, пустынна и унылаГрудь, вмещавшая весь круг небес.Если б вновь участья песню спелаТа весна моих скитаний мне!Утро жизни миновать успело,В сердце снова не расцвесть весне.
Вечны подлинной любви страданья,Только тень — все то, что любим мы.Умерли, увы, мои мечтанья,Дух Природы скрыт покровом тьмы.Где твоя отчизна, ты не знало,Сердце, средь веселья юных дней.Коль тебе о ней лишь грезить — мало,Лучше не расспрашивай о ней.
* * *«Зайди, о солнце!..»[78]
Перевод Г. Ратгауза
Зайди, о солнце! Скройся, мой ясный свет!Кто зрел тебя, кто чтил божество твое?Доступен ли сердцам мятежнымСвет безмятежный в высоком небе?
Но я дружу с тобою, светило дня.Я помню час, когда я узнал тебя,Когда божественным покоемМне Диотима целила душу,
О гостья с неба! Как я внимал тебе!О Диотима, милая! Как потомСияющий и благодарныйВзор мой купался в лучах полудня!
Ручьи мне звонче пели, и нежностьюДышал росток, из темной земли взойдя,И в небе, в тучах серебристыхМне улыбался Эфир приветный.
К СОЛНЦЕБОГУ
Перевод Г. Ратгауза
Где ты? Блаженство полнит всю душу мне,Пьянит меня: мне все еще видится,Как, утомлен дневной дорогой,Бог-светоносец, клонясь к закату,
Купает кудри юные в золоте.И взор мой все стремится вослед ему,Но к мирным племенам ушел он,Где воссылают ему молитвы.
Земля, любовь моя! Мы скорбим вдвоемО светлом боге, что отлетел от нас.И наша грусть, как в раннем детстве,Клонит нас в сон. Мы — как струны арфы:
Пока рука арфиста не тронет их,Там смутный ветер будит неверный звук,И лишь любимого дыханьеРадость и жизнь возвратит нам снова.
ПАРКАМ

