Возьмите нас в стаю - Варвара Мадоши
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И как же мы можем вам помочь? — спросила Хонда.
Явно для Алекса — чувствовалось, что Аше уже с ней говорил на эту тему.
Писатель лукаво скосил лиловый глаз на Флинта.
— Ваши «морские звери», — сказал он. — Точнее, пока один морской зверь. Вы ведь знаете, что у нас биологическое производство?
Алекс кивнул, а сам мысленно насторожился и подумал, что он Кору ни за что не позволит использовать ни на каком заводе.
— В отличие от многих других межгалактических рас, у нас нет своей расы-симбионта. У нас нет даже привычки держать дома каких-нибудь зверей-товарищей… домашних зверей, — поправился Аше. — Мы относимся к живым существам с уважением, но блюдем свои границы, — он фыркнул. — Но ваш морской зверь удивил и восхитил многих. Он слишком красив. Он хищен и опасен, и это тоже волнует умы. И в то же время он послушен вам. Он называет вас своим другом.
— Она, — поправил Алекс. — Кора женского пола.
— Да, простите, — кивнул Аше. — Нам трудно запоминать такие вещи. Итак, я планирую серию выступлений, может быть, публичных лекций. Разумеется, около воды. Если вы с Корой сможете присутствовать и поддержать меня, это стало бы для меня серьезной помощью.
Алекс посмотрел на Хонду. Та чуть улыбнулась.
Перспектива уже официально играть роль учебного пособия перед ксеносами Алекса совершенно не прельщала. Хотя… с другой стороны…
Во-первых, ему льстило внимание к Коре. Во-вторых, несмотря ни на что, Аше ему понравился. Что-то в нем было очень человеческое — заставляло думать, что, может, и в самом деле с этими пародиями на тюленей можно иметь дело. В-третьих, независимо от того, удастся план Аше или нет, чем больше местных полюбуется на Кору, тем скорее они могут согласиться на создание колонии.
А колония очень нужна. Ради этого можно стиснуть зубы и перетерпеть любой цирк.
К тому же Хонда уже явно вложилась в этот план. Алекс, пожалуй, мог бы упереться, но идти против посла ему не хотелось.
— Если мое начальство не против, — ответил Алекс, — то почему бы нет. Хотя, по совести, если ваше общество такое традиционное, как вы его описываете, то вряд ли у вас что-то выйдет.
— Вряд ли ваша вера или неверие повлияет на успех, — фыркнул Аше.
— Мастер, — вдруг второй раз подала голос Риу.
Теперь она звучала по-настоящему встревоженно.
— Что? — судя по Тону, Аше тоже это понял.
— Сюда идут. Много, — она перешла на местный язык, из которого Алекс разобрал только слово «деревня», повторенное несколько раз.
— Вам нужно уходить, — Аше решительно встал из-за стола. — Это мои радикально настроенные соседи. Им не нравится, что я живу в неживом доме и принимаю инопланетных гостей, пусть даже среди белого дня.
— У них есть оружие? — деловым тоном спросила Хонда.
— Нет, не думаю, — Аше покачал головой. — Идите, возвращайтесь к вашей лодке, но не тем путем, каким вы сюда пришли, а лучше сделайте сначала крюк до самой деревни. Далеко не все ее жители так решительно настроены, на людях они не посмеют на вас напасть.
— Вряд ли нам угрожает опасность, — Алекс подавил желание закатать рукава или хотя бы сделать аналогичный жест: все равно на нем была рубашка с короткими рукавами.
У него с собой тоже, разумеется, не было оружия. Но когда-то он занимался боксом и айкидо (хотя никогда не применял свои умения на практике), а как-то раз даже схватился с акулой практически голыми руками, чем очень гордился. Акула, правда, была небольшая, но это уже дело техники… Тлилили тоже ростом от силы ему по пояс, смешно даже.
— Ты, самоуверенный переросток, пошел прочь отсюда, — рявкнул Аше. — И быстро, быстро! Опасность ему не угрожает, скажет тоже!
И это было последнее из осмысленных речей, что успел услышать Алекс, потому что в широко открытые окна-двери буквально потоком хлынули тлилили.
Он не знал, сколько их было — десять, двадцать, тридцать? Знал только, что действовали они слажено, куда там стандартной толпе с вилами и факелами. В мгновение ока они затопили довольно просторную комнату, опрокинули Алекса и Хонду и подхватили их. Примерно в таком стиле в древности было принято качать победителей, только обычно победителей при этом не держали крепко за руки и за ноги, чтобы те не брыкались.
Алекс, к стыду своему, заорал.
— Только не сопротивляйся, Флинт! — нервно крикнула Хонда. — Убивать они нас точно не убьют!
«Откуда у вас такая уверенность?!» — хотел осведомиться Алекс, но получилось только какое-то невнятное бульканье.
Поток тлилилей вынес его из дома и потащил куда-то. Шляпу при этом Алекс, конечно, потерял, и даже успел удивиться, как это предмет гардероба в такой ситуации вообще его обеспокоил. Он выкрикивал что-то, вопреки словам Хонды пытался бороться, пока не сообразил, что от этого острые коготки тлилилей только больше впиваются в кожу, до крови. А кто их знает, что за гадость у них под ногтями.
Он попытался взять себя в руки и успокоиться. Ничего страшного с ним пока не происходило. Да, несут куда-то, да, выкинули шляпу — а хорошая была шляпа, и довольно дорогая, между прочим! — но ведь не мучают, не унижают, не пытают. Не угрожают даже. Тлилили ничего не говорили, даже не переговаривались между собой. Впрочем, среди них нередки телепаты, как у многих разумных рас, и, говорят, в тесных толпах мысли передаются сами собой, без всякого усилия…
Да, пожалуй, решил Алекс, ничего особенного, отнесут и отпустят… Может быть, даже отнесут прямо к их лодке, что было бы даже хорошо: не придется туда топать на своих двоих. Вот только солнце прямо в лицо светит…
…Если бы его несли обратно к лодке, солнце бы осталось по левую руку…
Раздался плеск — первые ряды тлилилей вошли в воду, и вот уже прохладная влага обступила их со всех сторон. Алекс в панике рванулся, опять думая отчасти о своей судьбе, а отчасти о судьбе его кожаных туфель, для которых морская вода смерти подобна. Но не получалось: тлилили по-прежнему цепко держали его за тело, одежду и волосы. «На глубину утащат!» — подумал он.
Но нет, некоторые тлилили, кажется, сменялись, уходя на глубину и выныривая вновь, однако основная их масса тянула Алекса близко к поверхности. На ум пришла старая мрачная шутка океанологов на счет того, что дельфины вовсе не спасают людей, унося их берегу; они в равной степени способны отбуксировать человека как к берегу, так и на глубину, и бросить его там. Для них это только игра. Просто те, кого дельфины уволокли на глубину, не в состоянии об этом рассказать.
И вдруг, словно в ответ на его мысли, тлилили расступились. Исчезли. Отпустили. Ушли на глубину серо-белыми, едва различимыми тенями, чтобы вновь вынырнуть уже метрах в двухстах от Алекса. И поплыли прочь — видимо, в направлении острова, хотя Алекс не мог бы поручиться. Во всяком случае, как он не пытался подняться над водой, низкой тусканорской суши нигде не было видно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});