- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Практическая грамматика английского языка - Л Кутузов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
We don't like hard work.( Мы не любим тяжелую работу.
This work is not for me.( Эта работа не для меня.
work ( результат каких-либо действии / усилии:
Is this all your own work?( Это все ты сам сделал?
Well, you must be pleased with your work - you've ruined everything!( Ну вот, ты, должно быть, доволен своей работой - испортил все!
work ( место работы / рабочее место:
Mother went to (her) work.( Мама пошла на работу.
It is difficult to find work in the present economic situation.( При нынешней экономической ситуации трудно найти работу. Many people are looking for work now.( Сейчас многие (люди) ищут работу.
Если говорится о предстоящей работе, то после work обычно ставится to do:
I won't be able to come because I have some work to do in the evening.( Я не смогу прийти, потому что у меня есть кое-какая работа на вечер.
to work (at / in / for) ( работать (в / на ):
Our sister is working now.( Наша сестра сейчас работает.
Не has been working at this plant for ten years.( Он работает на этом заводе десять лет.
She works in a bank.( Она работает в банке.
Her mother works for a foreign company.( Ее мать работает в иностранной фирме.
job - чаще всего обозначает место работы /рабочее место;
в этом значении взаимозаменяем с work:
Не has lost his job.( Он потерял работу.
I'm looking for a new job / work.( Я ищу новую работу.
My job / work is not very interesting.( Моя работа не очень интересная.
job ( работа (хоть какая-нибудь / любая / кратковременная):
Have you got any jobs for me to do?( У вас есть для меня какая-нибудь работа?
ЗАПОМНИТЕ:
на работу ( to (smb's) work:
They usually go to (their) work by bus.( Обычно они ездят на работу на автобусе.
на работе ( at work / on the job:
Father is at work / on the job now.( Отец сейчас на работе.
с работы ( from (smb's) work:
Не has not come from (his) work yet.( Он еще не пришел с работы.
17. Зарплата / оплата (труда).
wage(s) (чаще во множественном числе) ( зарплата рабочего:
His wages are 50 dollars a week.( Он зарабатывает 50 долларов в неделю.
Не went to get his wages.( Он пошел получать зарплату.
salary ( зарплата служащих (считается обычно по годовой цифре):
His salary is 32,000 dollars a year.( Он зарабатывает 32000 долларов в год.
pay ( оплата (труда) - (в понятие pay входят одновременно wages и salary):
Higher pay leads to higher prices.( Повышение зарплаты ведет к повышению цен.
to pay ( платить:
How much do they pay you?( Сколько они тебе платят?
payment ( выплата / единовременная оплата (услуг / работ / товаров):
I want twenty dollars as payment (for the work).( Я хочу двадцать долларов (за свою работу).
I want immediate payment.( Я хочу, чтобы мне заплатили сразу.
The telephone can be paid for in twelve monthly payments of 30 dollars.( Установку телефона можно оплатить в течение года. Ежемесячная выплата составит 30 долларов.
pay-day ( день выдачи зарплаты:
Today is pay-day.( Сегодня день зарплаты.
pay-packet ( коверт с зарплатой;
payroll / paysheet ( ведомость на зарплату:
Are you on the payroll?( Вы работаете у нас? (дословно; Ваша фамилия есть в списках на зарплату?)
pay-slip ( листок с расчетом зарплаты;
remuneration ( плата за выполненную работу / услуги;
tee ( оплата услуг частных юристов / врачей / консультантов;
royalty ( гонорар;
scolarship ( стипендия.
18. Цена /стоимость / плата / стоить / платить (за товар / услуга).
price ( цена;
самое распространенное в разговорной речи слово для обозначения отношений купить-продать:
What is the price of ...?( Сколько стоит ...?
The price is too high for me.( Эта цена слишком высока для меня.
The price has gone up.( Цена выросла.
What price are you asking (for this)?( Сколько / Какую цену вы просите (за это)?
I don't like the prices here.( Цены здесь мне совсем не нравятся.
cost ( стоимость (более официальное слово по сравнению с price):
cost of materials / production cost / labour cost и т.п.( стоимость материалов / производственные затраты / стоимость труда и т. п.
* иногда используется вместо price:
What is the cost of ...?( Сколько стоит ...?
to cost ( стоить:
How much does it cost?( Сколько это стоит?
It cost me nothing.( Мне это ничего не стоило.
charge ( стоимость (товаров / услуг):
What are the charges in this hotel?( Какие расценки в этой гостинице?
Their charges are very reasonable.( Цены / Расценки у них очень приемлемые.
All goods are delivered free of charge.( Все товары доставляются бесплатно.
The charge for a front-row seat is $3.( Место в переднем ряду стоит 3 доллара.
to charge (smb.) X money for smth. ( брать Х денег (с кого-либо) за (товар / услуги):
How much will you charge me for it?( Сколько я вам должен буду (заплатить) за это?
I charge 2 dollars for my apples.( Мои яблоки стоят два доллара.
How much do you charge for your fish?( Сколько вы хотите за (свою) рыбу?
They charged me 10 dollars for their help.( Их помощь обошлась мне в десять долларов.
fee ( плата за (услуги) / вступительный взнос:
I have to pay my fee to the doctor.( Мне нужно заплатить врачу.
This year you will have to pay examination fees.( В этом году вам нужно будет платить за сдачу экзаменов.
value ( стоимость / цена того, что на самом деле в данный момент не продается (картины / дома / ...); цена (поступков / действий):
What is the value of this painting?( Какова стоимость этой картины?
I know the value of your promises.( Я знаю цену твоим обещаниям.
to value ( оценивать / назначать цену:
They valued my house at $32,000.( Мой дом оценили в 32000 долларов.
value-added tax (VAT) ( налог на добавленную стоимость (НДС).
19. Магазин.
shop ( самое общее понятие магазин в Великобритании:
I don't like to go to the shop.( Я не люблю ходить в магазин.
The shop is closed / open.( Магазин закрыт / открыт.
to shop / (чаще) to go shopping ( ходить за покупками / делать покупки:
Now, we have two hours to go shopping.( Итак, у нас есть два часа на то, чтобы сделать покупки.
to shop around ( ходить по магазинам (сравнивая товары, чтобы выбрать наиболее подходящий вариант):
Don't buy the first thing you see: shop around a bit.( He покупай первое, что попадется. Сначала немного присмотрись.
(work) shop ( цех (на производстве):
Have you ever been to a paint shop at our factory?( Ты когда-нибудь заходил в красильный цех на нашей фабрике?
store ( самое общее понятие магазин в США:
I don't like to go to the store.( Я не люблю ходить в магазин.
store ( склад / складское помещение;
to store ( накапливать и хранить:
How much food have you stored away?( Сколько вы запасли пищи?
department store ( универмаг;
drugstore (амер.) ( аптека, в которой можно перекусить;
liquor store ( магазин спиртных напитков;
supermarket (англ. и амер.) ( большой универсам, торгующий продуктами и товарами для дома;
the butcher's ( мясной магазин / лавка;
the baker's ( булочная;
the greengrocer's ( овощной магазин:
She goes to the greengrocer's every day.( Она каждый день ходит в овощной магазин.
20. Начальник.
supervisor ( непосредственный начальник (чаще всего на производстве) ( мастер (русск.);
boss (разговорное) ( тот, кто командует / руководит;
chief ( шеф / высшее должностное лицо (обычно какого-то подразделения):
chief of department ( начальник отдела;
chief ( главный;
chief engineer ( главный инженер;
chief accountant ( главный бухгалтер и т.п.
head (общее понятие) ( глава / тот, кто возглавляет:
The head of a department is called the chief.( Начальника отдела называют шефом.
manager ( тот, кто управляет (делами / банком / гостиницей и т.п.) часто от лица какой-либо фирмы или организации;
director (
1. чаще всего один из совета директоров ( the Board of Directors, входящий в руководство компанией / фирмой;
126. относится к театру и кино - тот, кто руководит актёрами / операторами / осветителями / гримерами и т.д.
21. Хозяин / хозяйка.
master / mistress ( тот, кто распоряжается / владеет кем-либо / чем-либо:
I am master / mistress in my own house.( В своем доме я хозяин / хозяйка.
We don't know the master of this dog / horse.( Мы не знаем владельца этой собаки / лошади.
Не is his own master.( Он сам хозяин своей судьбы.
She is her own mistress.( Она сама хозяйка своей судьбы.
owner ( хозяин / владелец собственности:
the owner of a car/a house /...( владелец автомобиля / дома/...
host / hostess ( хозяин / хозяйка (тот, кто принимает гостей):
She likes to be the hostess of the party.( Ей нравится быть хозяйкой вечера.
I am the host and you are my guest.( Я хозяин, а ты - мой гость.
landlord / landlady ( хозяин / хозяйка (тот, кто сдает внаем квартиру):
I am your landlady and you are my tenants.( Я ваша хозяйка, а вы - мои жильцы.
housewife ( домохозяйка (не работающая жена хозяина дома);
house-keeper ( хозяйка / экономка (женщина, следящая за порядком в чужом доме).
22. Давать / брать взаймы.
to lend ( давать взаймы:
I сап lend you some money.( Я могу одолжить тебе немного денег.
to borrow (from) ( брать взаймы (у):
May I borrow your car?( Можно, я возьму твою машину?
Can I borrow some money from you?( Ты можешь одолжить мне немного денег?
to loan (чаще официальное) ( давать ссуду:
Our bank can loan 50,000 dollars to you.( Наш банк может дать вам ссуду в размере 50000 долларов.
loan ( заем / долг / ссуда:
I'm only asking for a loan - I'll pay you back.( Я прошу деньги только в долг, я верну их тебе.
to have the loan of smth. / to have smth. on loan (from) ( брать что-либо взаймы / на время:
May I have the loan of your car? / May I have the car on loan from you?( Можно, я возьму твою машину?
23. Другой / другое / another / other / the others.
another (используется только с существительными в единственном числе)(
1. другой (еще один):
Would you like another cup of tea?( Хотите еще чашечку чая?
127. другой (не такой):
Can I have another chair?( Можно я возьму другой стул?
other ( другие (с существительными во множественном числе):
I'd like to buy a few other books.( Я бы хотел купить несколько других книг.
Примечание:
слово другие без существительного (когда существительное понятно по контексту) переводится some / any others / more:

