Львиное сердце - Сюзанна Баркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Похоже на это. Но каким образом «Британию» занесло так далеко к северу, если она потерпела крушение у берегов Сатерлендов?
Под декларацией лежал судовой журнал «Британии». Последнюю запись, сделанную впопыхах, можно было разобрать лишь с большим трудом: «На нас напали пираты. У них нет флага, но это «Черный ястреб». Тот, кто найдет этот журнал, пусть знает, что мои матросы погибли смертью храбрых».
Пираты. Росс поднял голову. Пергамент затрещал под крепко сжавшими его пальцами. Выходит, вот какая у Эаммона торговля. Неудивительно, что никто не заподозрил его в преступлении. «Ястреб» охотился за добычей далеко от Кертхилла, затем доставлял подпорченные вещи в Кертхилл, где их чинили и перепродавали… либо самому их владельцу, либо другому ничего не подозревающему покупателю из благородных лондонцев.
Росс побелел от гнева, и усталость как рукой сняло. Мало того, что Эаммон грабил и убивал, но он превратил в рабов членов своего же клана. Селение Кертхилл выглядело по-прежнему бедной рыболовецкой деревушкой с изрытыми колеями улицами, покосившимися домами и измученными тяжелым трудом людьми. А лэрд жил в роскоши со своей дорогостоящей шлюхой. Лайон погиб, так как мог выдать тайну Эаммона. Но больше это продолжаться не будет. В нем начало зарождаться сладкое чувство мести. Росс положил судовой журнал, а из-под плаща вытащил футляр для пергамента, который висел у него на шнуре, обвязанном вокруг шеи. Он быстро отобрал из содержимого сундука доказательства грабежа, свернул бумаги в трубку и запихал их в водонепроницаемый кожаный футляр.
– Мы отомстим за тех погибших моряков, – тихо сказал он и накапал воска из свечи на край футляра, чтобы опечатать его.
Секундным делом было поставить сундучок на место, где он его обнаружил. И только он успел это сделать, как тяжелые шаги протопали по лесенке, ведущей к каюте. Росс нагнулся и задул свечу. В это мгновение дверь распахнулась.
– Что, черт возьми, здесь происходит? – спросил грубый голос. Крупная фигура заполнила дверной проем и тут же бросилась на Росса. – Я тебе покажу, как воровать у Бардолфа Дугласа.
Сильные руки сжали Россу горло, подняли его над полом и стали трясти, словно пес крысу. Огненные искры разорвались у Росса в мозгу, но он все же отбивался обеими ногами. Цели он достиг, так как противник охнул, но хватку не ослабил, буквально выжимая из Росса жизнь. Тот пытался освободиться от здоровенного детины, пинал его и лягался, но вырваться никак не мог. Горло болело, он задыхался. Прыгающие перед глазами огоньки померкли, кругом была черная пустота, и Росс понял, что ему приходит конец…
– А-а-а! – Дуглас содрогнулся и закричал, затем отпустил Росса, и тот без сил упал на пол. Дуглас сделал пару неуверенных шагов, ловя ртом воздух, и упал лицом вниз – из спины у него торчал кинжал Уи Уота. Когда он упал, то от его тяжести сотряслась вся каюта.
– Мне он был нужен живым, – прохрипел Росс, потирая шею в кровоподтеках. Шатаясь, он встал на ноги.
– Простите, но по-другому я не смог бы одолеть его.
– Спасибо, – вздохнул Росс. – Но мне необходимо его признание.
– Вы бы не выжали из него ни слова, это твердый орешек. – Уи Уот обтер кинжал о тунику капитана и засунул обратно в сапог. – Нам лучше уйти.
– Да. – Росс проверил, надежно ли спрятан под плащом пергамент, и отворил дверь. – Пойдем, нам надо вывести из строя корабль. – После дней, проведенных на борту шхуны своего кузена, Росс знал, как это делается.
Оставив Уи Уота сторожить, Росс прокрался вниз по лестнице и забрался в помещение под кормой. Здесь рулевой управлялся с длинным деревянным рулем при помощи рукоятки, веревок и блоков. Поскольку судно стояло на якоре, сейчас рулевого не было на месте. Росс кинжалом перерезал веревки, но тут удача изменила ему.
– Кто-то прикончил капитана! – раздался крик сверху.
– Берегись! Нас взяли на абордаж, – прокричал другой голос.
Росс и Уи Уот устремились к поручням.
– Надеюсь, ты умеешь плавать? – бросил через плечо Росс своему напарнику.
Уи Уот сплюнул и ответил:
– Придется научиться.
Они одновременно прыгнули в воду. Уи Уот завопил, так как это было все равно что погружаться в глубокую черную яму.
Соленая вода защипала Россу глаза, попала в нос, едва зажившую рану на плече стало жечь. Не ориентируясь, он скрежетал зубами и отчаянно бил ногами в воде, моля Бога, чтоб его не затянуло под днище корабля. Словно пробку, его вынесло на поверхность, и тут же чья-то рука ударила его по спине. Повернувшись, Росс поймал Уота за загривок.
– Ну как купание?
– Пока не утонул. – К чести Уи Уота, он не запаниковал, а ухватился за Росса. Но в свете факелов, отражавшихся во вспенившейся воде, было видно, как он испуган.
Мужество Уота придало Россу энергию, необходимую, чтобы побороть собственную усталость и боль. Одной рукой он понадежнее засунул футляр с пергаментом под мышку.
– Нам надо найти Оуэйна и лодку.
Над перилами «Ястреба» показались лица матросов.
– Вот они! За ними, ребята!
– Только не я. Ночью в воде полно всякой нечисти.
Росс ухмыльнулся. Такое суеверие он одобрял. Прежде чем матросы справились со своими страхами, Оуэйн провел лодку между кораблем и пловцами.
– Дайте мне руку. – Вмиг он вытащил их из воды и начал грести, пока Росс и Уи Уот отлеживались на дне лодки, едва дыша, словно рыбы, выброшенные на берег.
Уот первым пришел в себя и взялся за второе весло. Когда Росс смог сесть, его соратники уже действовали слаженно, как пара запряженных в ярмо быков. Но они гребли против ветра и, несмотря на героические усилия, продвигались вперед медленно. К тому же крики с «Ястреба» насторожили воинов на берегу, а град стрел, посыпавшихся с корабля, заполнил ночное небо.
– Берегись! – Росс достал из-под сиденья припасенный заранее щит и поднял его над их головами, как делали древние римляне. Когда стрела с металлическим звоном ударилась об него, Росс понял, что не зря терпит адскую боль в раненом плече, держа щит. Он отразил еще две стрелы до того, как наконец их лодка оказалась вне досягаемости. Только тогда Росс позволил отдохнуть своему изболевшемуся телу. Откинув щит в сторону, он повалился на сиденье, опершись спиной о нос суденышка. – Мы были на волосок от гибели, но я добыл то, что мы искали. – Покинув неспокойные воды бухты, Росс рассказал Оуэйну о своей находке. – Как жаль, что капитан мертв – он мне необходим как свидетель.
Оуэйн сказал:
– Лучше он, чем вы.
– Я тоже так считаю. – Росс повернулся к берегу, обдумывая свои следующие шаги.
Как только лодка со скрежетом уперлась в песчаный берег, Джайлз и еще двадцать воинов появились из-за скал.